Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 846

Page 846

ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ 이봐 친구! 주와의 결혼의 무후랏은 돌이킬 수 없으며 모든 우연의 일치가 성취됩니다
ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ 나는 모든 행복을 얻었고 나의 이별은 사라졌다
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥ 성도들이 함께 모여 주님을 묵상하고 있습니다. 이런 식으로 그들은 훌륭한 행렬로 남아 있습니다
ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥ 그들은 모두 함께 행렬을 이루었고 평화롭게 우리 집에 왔습니다. 친척들은 그들에 대한 사랑을 키워 왔습니다
ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥ 나의 빛은 지고한 불꽃과 합쳐져 천처럼 하나가 되었다. 여러분 모두 함께 하리남의 주스를 즐기고 있습니다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥ 나낙은 성도들이 모든 것을 하실 수 있는 주님과 살아 있는 존재와 여성을 연합시켰다고 간청한다. 3
ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ 우리 집은 매우 아름다워졌고 지구도 운이 좋아졌습니다
ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥ 나의 주님이 집에 들어오셨다. 나는 구루의 발치에 엎드렸다
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ 구루의 발치에 있음으로써, 나는 이제 본능적으로 무지의 잠에서 깨어났고, 나의 모든 욕망은 충족되었다
ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ 성도들의 발을 잡음으로써 나의 소망이 이루어졌고, 나의 소원했던 남편 주님이 나를 발견하셨다
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥ 나의 하루하루는 행복 속에서 보내고, 안하드라는 단어는 내 마음 속에서 계속 울리고, 나는 내 마음의 자아를 포기했다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥ 나낙은 "오 스와미여! 나는 너희의 피난처에 왔으며 성도들과 함께 너희에게 붙어 있다. 4॥ 1॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥ 하나님이 우리의 남편이시기 때문에 내 운명은 선하다
ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥ 그의 궁정에서는 악기가 계속 연주됩니다
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥ 그곳에는 항상 기쁨이 있고, 행복의 북소리가 계속 연주되고, 밤낮으로 기쁨이 있습니다
ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥ 그곳에는 질병도, 슬픔도, 슬픔도 없고, 생사의 속박도 없다
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ 리디스(Riddhis), 싯디스(Siddhis), 수다-라스(Sudha-Ras)가 있고 헌신의 창고가 가득 차 있습니다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ 나낙은 내 삶의 기반인 파라브라마를 타고 발리하리로 가자고 간청한다. 1 ॥
ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥ 오 친구들이여! 함께 주님께 인사합시다
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥ 여러분의 몸과 마음에 사랑을 창조함으로써 그분을 기억하십시오
ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥ 우리가 그분을 사랑으로 기억할 때, 우리는 그분을 사랑하게 됩니다. 그러므로 우리는 눈을 깜빡이는 시간을 위해 그의 심란을 희생시켜서는 안 된다
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥ 우리는 그를 붙잡고 껴안아야 하며 이 일을 부끄러워하지 말아야 합니다. 우리는 그 마음에 발을 딛어야 합니다
ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥ 오라, 헌신의 속임수를 먹여 주님을 매혹시키고 다른 곳을 방황하지 말자
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥ 나낙은 처남을 만나 불멸의 칭호를 얻게 해달라고 간청한다. 2॥
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ 저는 불멸의 주님의 속성에 놀랐습니다
ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ 그는 내 손과 팔을 잡고 내 야마의 올가미를 잘랐다
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥ 그분은 내 팔을 잡아 노예로 삼으셨고, 내 운명의 싹을 돋우셨다
ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥ 불순물, 집착, 악덕이 내 마음에서 달아나고 평온한 삶의 날이 생겨났다
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ 그분의 은혜의 광경은 내 마음에 매우 소중하며, 큰 비참함은 내 마음에서 사라졌다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥ 나낙은 불멸의 주님을 만나 내 지성이 순수해지기를 기도한다. 3
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥ 태양의 광선이 태양과 합쳐지고 물이 물과 합쳐지듯이
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥ 같은 방식으로, 자아의 빛은 지고한 빛과 합쳐졌고, 생명체의 일부가 완성되었다
ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ 보고 듣는 것은 무엇이든 브라흐만이고 브라흐만은 묘사되고 있다
ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ 창조주께서 친히 신성한 빛을 퍼뜨리셨고, 하느님 없이는 아무것도 알 수 없다
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥ 그분 자신이 행하시는 분이시고, 그분 자신이 누리는 분이시며, 그분 자신이 이 세상을 창조하셨다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥ 나낙은 하리라사를 마신 사람만이 이 사실을 알게 해달라고 간청한다. 4॥ 2॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top