Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 843

Page 843

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਅਪਣਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥ 어마어마한 생명체는 소중한 목숨을 잃고 죽습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ 그들이 Satguru를 섬기면 그들의 혼란이 제거되고
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ॥੯॥ 그들은 육신의 가정에서 진리를 발견합니다. 9 ॥
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ 하나님이 행하는 것은 곧 그가 행하는 일이다
ਏਹਿ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਦੂਜਾ ਦੋਇ ॥ 이 날짜와 변수는 이중성을 만듭니다
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ 삿구루가 없으면 세상은 완전한 어둠에 휩싸일 뿐이다
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸੇਵਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ 오직 어리석은 사람들만이 날짜와 전쟁을 믿는다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ 오 나낙이여! 구루무크가 되어 지식을 얻은 자는 알아차리고
ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੦॥੨॥ 그는 항상 하나님의 이름에 몰두한다. 10 ॥2॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਦਖਣੀ 빌라왈루 마할라 1 차트 다크니
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사티구르 프라사디
ਮੁੰਧ ਨਵੇਲੜੀਆ ਗੋਇਲਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥ 살아 있는 존재의 모습을 한 신혼 무그다가 며칠 동안 이 세상 목초지에 왔습니다
ਮਟੁਕੀ ਡਾਰਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ 그는 머리에서 우유가 가득 담긴 솥을 벗고 하나님과 함께했습니다
ਲਿਵ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੀ ਗੋਇਲਿ ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥ 그는 자신의 열정을 하나님께 적용함으로써 말씀을 쉽게 장식했습니다
ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲਹੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥ 그녀는 두 손을 모으고 구루에게 나를 진정으로 사랑하는 사람을 소개해 달라고 간청했다
ਧਨ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ॥ 그분은 사랑하는 자를 헌신으로 보심으로써 정욕과 분노를 제거하셨습니다
ਨਾਨਕ ਮੁੰਧ ਨਵੇਲ ਸੁੰਦਰਿ ਦੇਖਿ ਪਿਰੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੧॥ 오 나낙이여! 그 아름다운 신혼 무그다는 사랑하는 사람을 보는 것에 경외심을 가졌습니다. 1॥
ਸਚਿ ਨਵੇਲੜੀਏ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ॥ 오 신혼 피조물과 여자여! 젊었을 때에도 진리로 말미암아 순진하게 되라
ਆਉ ਨ ਜਾਉ ਕਹੀ ਅਪਨੇ ਸਹ ਨਾਲੀ ਰਾਮ ॥ 남편과 함께 지내고 다른 곳에 오거나 가지 마십시오
ਨਾਹ ਅਪਨੇ ਸੰਗਿ ਦਾਸੀ ਮੈ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਾਵਏ ॥ 주님의 종이 되어 그분과 함께 하십시오. 나는 하리에 대한 헌신을 좋아한다
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਹਜਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣ ਗਾਵਏ ॥ 내가 측량할 수 없고 설명할 수 없는 지식을 가진 사람에 대해 말하면, 나는 당연히 주님을 찬양한다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਾਲ ਰਸੀਆ ਰਵੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥ 라마의 이름은 주스의 바다입니다. 그 주사비는 진리를 사랑하는 사람들에게만 주어집니다
ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦੀਆ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ॥੨॥ 오 나낙이여! 구루가 누구에게 말씀을 기증했는지, 그는 사려 깊어졌습니다. 2॥
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਿਅੜੀ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਰਾਮ ॥ 하나님의 애착에 매료된 살아 있는 여인이 그분의 동행을 받아들인다
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਰਾਮ ॥ 구루의 법칙에 따라 걷는 생명체는 진리와 함께 있습니다
ਧਨ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਸੰਗਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥ 친구들과 함께 진리에 몰두하며 하나님의 연합을 이룬다
ਇਕ ਭਾਇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮ ਮੇਲੀਆ ॥ 한 마음을 가짐으로써 주의 이름이 사랑을 통해 마음에 자리 잡았고 삿구루는 그것을 신성과 결합시켰습니다
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਘੜੀ ਨ ਚਸਾ ਵਿਸਰੈ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥ 나는 모든 심장 박동으로 Niranjan을 기억하고 그는 한 순간, 한 순간도 낮과 밤을 잊지 않습니다
ਸਬਦਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪਕੁ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨੋ ॥੩॥ 오 나낙이여! 마음의 등불 속에는 모든 두려움을 파괴하는 말씀의 불꽃이 타올랐다. 3
ਜੋਤਿ ਸਬਾਇੜੀਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ਰਾਮ ॥ 이봐 친구! 삼계에 그 빛이 퍼져 있다
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥ 보이지 않는 무한한 하나님은 모든 사람 안에 거하십니다
ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਪਾਰੁ ਸਾਚਾ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਈਐ ॥ 그것은 오직 그 보이지 않고, 틀에 얽매이지 않는 참된 하나님으로부터 자아를 파괴함으로써만 가능합니다
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਜਾਲਹੁ ਸਬਦਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥ 자존심과 애정과 탐욕을 불태우고 마음의 더러움을 말로 제거하세요
ਦਰਿ ਜਾਇ ਦਰਸਨੁ ਕਰੀ ਭਾਣੈ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥ 경건한 마음으로 그의 문으로 가서 그를 만나십시오. 오 구세주여! 이 세상의 바다를 연결하십시오
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਨਾਨਕਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥ 오 나낙이여! 하리를 마음속으로 흡수한 사람은 하리의 이름을 맛보고 만족한다. 4॥ 1 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 빌라발루 마할라 1 ॥
ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਣਾ ਸਾਚਿ ਵਿਗਾਸੀ ਰਾਮ ॥ 이봐 친구! 내 마음 속에 큰 열정이 일어났고, 나는 진리로 꽃을 피웠다
ਮੋਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ 나는 불멸의 하나님의 사랑에 사로잡혔다
ਅਵਿਗਤੋ ਹਰਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ॥ 흔들리지 않는 하나님은 Naths의 Nath이며, 그분이 기뻐하시는 것은 무엇이든 일어납니다
ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਤੂੰ ਜੀਐ ॥ 오 증여자여! 당신은 언제나 은혜롭고 자비로우시며, 만물 안에 있는 생명이십니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top