Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 835

Page 835

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਾਲ ਪੂਰਈਆ ॥੫॥ 나는 하리의 발을 내 마음 속에 넣고 리듬에 발을 얹음으로써 하리를 계속 칭찬한다. 5॥
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਗਾਵੈ ਰਸਿ ਰਸਾਲ ਰਸਿ ਸਬਦੁ ਰਵਈਆ ॥ 이 마음은 하리의 색채에 빠져 그를 찬양하고 주스의 라사(rasa)라는 단어를 읊었다
ਨਿਜ ਘਰਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਲਹੀਆ ॥੬॥ 영혼 속에는 순수한 감로수가 흐른다. 이 감로수를 마신 사람은 행복을 얻은 것이다. 6॥
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਬਾਲੂ ਘਰ ਉਸਰਈਆ ॥ 교만한 사람은 고집이 세게 행동하지만, 그의 행동은 마치 어린아이가 모래로 집을 지은 것과 같다
ਆਵੈ ਲਹਰਿ ਸਮੁੰਦ ਸਾਗਰ ਕੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਢਹਿ ਪਈਆ ॥੭॥ 바다와 바다의 파도가 오면 순식간에 무너집니다. 7
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਹੈ ਆਪੇ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਖੇਲਈਆ ॥ 하리는 호수와 바다이며, 그 자신이 이 세계와 같은 연극을 만들었습니다
ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਰਮਈਆ ॥੮॥੩॥੬॥ 오 나낙이여! 물의 물결이 물이고 물과 합쳐지듯이 주님은 모든 것 안에 담겨 계신다. 8॥ 3 6॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ 빌라발루 마할라 4 ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਚੈ ਮਨਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤਨਿ ਭਸਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ 삿구루가 기뻐하기 위해 그들은 마음속에 지식의 자세를 흡수하고 구루의 말을 몸에 재의 형태로 적용했습니다
ਅਮਰ ਪਿੰਡ ਭਏ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਮਿਟਿ ਗਈਆ ॥੧॥ 사두와 함께 지내면서 태어남과 죽음이 모두 사라지고 이 몸은 불멸의 몸이 된다. 1॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਆ ॥ 오 마이 하트! 우리는 항상 현자들과 함께 있어야 합니다
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮਧਸੂਦਨ ਮਾਧਉ ਮੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਪਖਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 마두수단이여, 오 마도여! 자비를 베풀어 주시옵소서, 내가 순간순간 사두의 발을 씻어 주옵소서. 1॥ 머무르다
ਤਜੈ ਗਿਰਸਤੁ ਭਇਆ ਬਨ ਵਾਸੀ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਟਿਕੈ ਨ ਟਿਕਈਆ ॥ 집주인을 버리고 숲 속의 거주자가 된 사람의 마음은 잠시도 머물지 않는다
ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਤਦੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਪਵਈਆ ॥੨॥ 그가 사두의 피난처에 이르렀을 때, 그의 방황하는 마음은 쉬었다. 2॥
ਧੀਆ ਪੂਤ ਛੋਡਿ ਸੰਨਿਆਸੀ ਆਸਾ ਆਸ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਕਰਈਆ ॥ 아들과 딸을 버리고 산냐시가 되는 사람은 마음속에 많은 희망을 품고 있다
ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਸ ਸੁਖੁ ਲਹੀਆ ॥੩॥ 그는 구루의 말에 의해서만 행복은 희망 없이만 얻을 수 있다는 사실을 이해하지 못한다. 3
ਉਪਜੀ ਤਰਕ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸ ਚਲਿ ਚਲਿ ਗਵਨੁ ਕਰਈਆ ॥ 나가가 승려가 되었지만, 그의 마음 속에서 논쟁이 일어나고, 마음은 열 방향으로 방황한다
ਪ੍ਰਭਵਨੁ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਘਰੁ ਲਹੀਆ ॥੪॥ 그는 지상을 방황하지만 그의 갈망은 사라지지 않습니다. 그러나 수도사와 함께 그는 자비의 집을 발견합니다. 4॥
ਆਸਣ ਸਿਧ ਸਿਖਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਮਨਿ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚੇਟਕ ਚੇਟਕਈਆ ॥ 하나는 아사나를 적용하여 싯디를 배우려고 시도하고 마음속으로 리디의 마법의 힘에 대한 욕망을 갖습니다
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਿਧਿ ਪਈਆ ॥੫॥ 그것은 그를 만족시키지도, 만족을 주지도, 마음의 평안을 얻지도 못한다. 그러나 사두를 만듦으로써 그는 하리라는 이름으로 만족하고 모든 완벽함을 얻는다. 5॥
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਸਭਿ ਵਰਨ ਰੂਪ ਜੀਅ ਜੰਤ ਉਪਈਆ ॥ 달걀, 제라지, 스웨덴, 우드비야 등 모든 종류의 생명체는 신에 의해 창조되었습니다
ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਉਬਰੈ ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਚੰਡਾਲੁ ਚੰਡਈਆ ॥੬॥ 크샤트리야(Kshatriya), 브라만(Brahmin), 슈드라(Shudra), 바이샤(Vaishya), 찬달(Chandal) 등 누구든지 사두(sadhu)로 피신하는 자는 구원을 받는다. 6॥
ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕੰਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਅਉਜਾਤਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਿਆਰੁ ਚਮਈਆ ॥ Namdev, Jaidev, Kabir, Chamar로 일한 Trilochan 하위 카스트 Chamar Ravidas,
ਜੋ ਜੋ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਸੈਣੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦਈਆ ॥੭॥ 성자 구루와 함께 있는 다나 잣(Dhanna Jat)과 세인(Sain) 이발사는 축복을 받았고 자비로운 신을 찾았습니다. 7 ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਈਆ ॥ 박타밧살 하리(Bhaktavatsal Hari)는 항상 성인들의 명예를 지켜왔고 항상 그의 헌애자들을 지원해 왔다
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖਈਆ ॥੮॥੪॥੭॥ 오 나낙이여! 누구든지 세상의 삶에서 지고한 영혼의 피난처에 온 사람은 누구든지 그를 은혜롭게 보호해 왔다. 8॥ 4॥ 7॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ 빌라발루 마할라 4 ॥
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਉਠੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਬਚਨ ਮਨਿ ਤੀਰ ਲਗਈਆ ॥ 구루의 말을 듣고 제 마음속에 하나님의 연합에 대한 강한 열망이 솟아올랐습니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top