Page 825
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥
다스 나낙(Das Nanak)은 "오 지고하신 주여! 제가 계속해서 주님을 찬양할 수 있도록 친절하게 대해 주십시오. 2॥ 17॥ 103॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
하나님은 우리를 술라히 칸으로부터 구해 주셨습니다
ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
술라히 칸은 그의 목적을 달성하지 못했고, 우리를 해치지 못했고 매우 사악한 죽음을 당했다. 1॥ 머무르다
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
하나님께서 개를 데리고 나가 머리를 자르셨는데, 그 개는 순식간에 멸망당했습니다. 그분은 우리의 악을 생각하심으로 불에 타 죽으셨습니다
ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥
인간을 창조하신 하느님께서 그를 죽이셨습니다. 1॥
ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
그는 아들도, 친구도, 재산도 없고, 형제와 친척들도 남겨두고 떠났다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥
오 나낙이여! 나는 그분의 종의 선고를 성취하신 주님의 종입니다. 2॥ 18 ॥ 104॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
푸르나 구루(Purna Guru)의 봉사는 풍성합니다
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
우주의 주님은 어디에나 계시고 구루데프는 우리의 모든 일을 완수했습니다. 1॥ 머무르다
ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
주 하나님은 시작, 중간, 끝까지 임재하시며, 자신의 창조물을 창조하셨습니다
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
내 주님의 영광이 크도다, 그분이 항상 그의 종을 존귀하게 여기신다. 1॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
지고한 신은 모든 생명체를 정복한 사구루이다
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥
오 나낙이여! 나는 그의 발치로 피신하여 니르말 람 남(Nirmal Ram Naam)의 만트라를 계속 외우고 있다. 2 ॥ 16॥ 105 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
하나님 자신이 나를 슬픔과 죄로부터 지켜 주십니다
ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
구루의 발치에 앉음으로써 내 마음은 평온해졌고 나는 마음속으로 라마의 이름을 계속 구송했다. 1॥ 머무르다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
주님은 은혜롭게 그분의 손을 내 머리에 얹으셨고, 그분은 세상의 구주이시며, 그분의 영광은 지상의 아홉 지역에 퍼져 있습니다
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
모든 슬픔이 사라지고 행복과 행복이 마음속에 들어왔습니다. 이름을 외우면 갈망이 해소되고 몸과 마음이 만족됩니다. 1॥
ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
고아의 나스, 오직 하나님만이 생명체에게 피난처를 주실 수 있으며 모든 피조물의 부모이십니다
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
오 나낙이여! 나는 공포의 파괴자의 군주인 헌애자를 찬양하며, 그의 이름은 놓칠 수 없다. 2॥ 20॥106॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
오 인간이여! 당신이 가지고 태어난 것을 식별하십시오
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
지고한 신을 명상함으로써만 행복과 행복을 얻을 수 있다. 1॥ 머무르다
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
행운을 통해 완벽한 구루를 발견하고, 그는 내면에 존재하고, 현명하며, 모든 미덕으로 가득 차 있습니다
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
그분은 자신의 손을 자신의 손처럼 내밀어 보호하십니다. 그는 매우 강력하며 명예롭지 않은 사람들에게 명예를 가져다줍니다. 1 ॥
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
나의 모든 망상은 두려움의 순간에 사라졌고, 무지의 어둠은 지식의 빛 속으로 사라졌다
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
오 나낙이여! 나는 생명의 모든 호흡을 다해 그분을 경배하고, 항상 그분께 항복한다. 2॥ 21॥ 107॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
용감한 구루는 현세와 내세에서 우리를 보호해 주었습니다
ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
지고한 신은 우리의 세상과 내세를 만들었고, 모든 사역을 성취했다. 1॥ 머무르다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
하리(Hari)의 이름을 외우는 것은 행복을 가져다주었고, 사두들은 계속해서 발의 먼지로 목욕을 한다
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
이제 그 운동은 멈췄고 탄생과 죽음의 순환도 사라졌다. 1 ॥
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
나는 혼란과 죽음의 공포의 바다를 통과했다. 오직 한 분이신 하나님만이 성공으로 충만해지고 계십니다