Page 806
ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥
그 창조주를 경배함으로써 나의 사다나는 완성되었다. 3
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
나낙은 수도사와 함께 있을 때 행복을 찾았다
ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
완전한 구루의 은총으로 주께서 마음의 집에 오셨습니다. 4॥ 12॥ 17 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
완벽한 주인은 모든 행복의 창고입니다. 1॥ 머무르다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
인간은 오직 하나님의 이름을 부르짖는 것만으로 살아갑니다
ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥
강한 사람은 죽고 또 죽는다. 1॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
람의 이름은 나의 수호자가 되었지만,
ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥
불쌍한 샤크타는 자꾸 이렇게 시간을 낭비하고 있어. 2॥
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
많은 사람들이 성인들과 위대한 사람들에 대한 비난에 깊이 슬퍼하고 있습니다
ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥
죽음의 올가미는 그들의 목과 머리와 발에 있습니다. 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
오 나낙이여! 이름을 부르는 자들,
ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
야마는 그분께 가까이 오지 않았다. 4 ॥ 13 ॥ 18 ॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
라구 빌라왈루 마할라 5 가루 4 두파데
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
내가 주님을 만날 때 무슨 기회가 있겠는가
ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥
나는 매 순간 하리를 읊는다. 1॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
나는 매일 주님의 연꽃 같은 발을 묵상한다
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
내가 사랑하는 자를 얻을 수 있는 수마티는 무엇인가?. 1॥ 머무르다
ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
나낙은 오 나의 주님! 이런 은혜를 누리십시오
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
내가 너를 결코 잊지 않겠노라. 2॥ 1॥ 16॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
주님의 연꽃 같은 발에 대한 묵상
ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
질병이 치료되었고 모든 행복이 달성되었습니다. 1॥
ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
구루는 슬픔을 끊어 주시고 나에게 이름을 선물로 주셨다
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
이제 나의 탄생은 성공적이었고 이 삶은 완성되었다. 1॥ 머무르다
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
오 나낙이여! 주님의 불멸의 말씀에 관한 이야기는 설명할 수 없고
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥
지혜로운 사람들은 그것을 구송함으로써 산다. 2॥ 2॥ 20 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
완전한 구루와 사트구루는 마음에 평화를 창조했습니다
ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
행복이 솟아올랐고 소리의 음악이 마음 속에서 연주되고 있습니다. 1॥ 머무르다
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥
더위와 죄와 슬픔이 사라졌습니다. 하리의 심란에 의해 모든 독이 제거되었습니다. 1॥
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
오 아름다운 여인이여! 함께 기뻐하라,
ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥
구루 나낙은 내 부끄러움을 지켰다. 2॥ 3 ॥21॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
애정과 집착과 속임수에 취한 술 취한 남자는 속박에 갇힌 매우 무서운 모습으로 보입니다
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥
그의 삶은 나날이 파괴되어 죄를 짓고 야마의 교수대에 갇히게 됩니다. 1॥
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
오 무궁의 군주여! 나는 너희에게 피난처를 찾으러 왔다
ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
이 세상은 매우 이질적이고 무겁기 때문에 사두와 함께 그의 발을 내어줌으로써 나를 구해주십시오. 1॥ 머무르다
ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
오 나의 주님! 당신은 행복을 주시는 분이며 모든 시간을 누릴 수 있습니다. 내 생명과 내 몸은 모두 당신의 소유입니다
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
맙소사! 내 환상의 속박을 끊어라. 오 나낙의 주님이시여! 당신은 항상 은혜로우십니다. 2॥ 4॥ 222
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥
하느님께서는 그분의 비다에 순종하심으로써 모든 기쁨을 만드셨습니다
ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
그는 성도들에게 친절해졌고 온 가족도 행복해졌습니다. 1 ॥
ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
내 일은 삿구루가 직접 맡았다