Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 803

Page 803

ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥ 오 나낙이여! 주님의 문 앞에는 그분께서 만드신 사람들이 있습니다. 1॥
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥ 이봐 친구! 그것은 마치 마야 왕 하리찬드라의 도시, 신기루, 나무의 그림자, 그리고 인간 마음의 환상과 같다
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥ 이 변덕스러운 마야는 죽을 때 인간과 동행하지 않고 마지막 순간에 인간과 함께 떠난다
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ 행복은 주스를 즐기고 주스의 형태로 매우 취함으로써 결코 얻을 수 없습니다
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥ 이봐 친구! 주님의 이름을 묵상하는 성도들은 복이 있도다. 2॥
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥ 오 행운의 친구여! 그대는 성도들과 함께 있는 일에 몰두해야 하며, 가서 그들과 함께 정착해야 한다
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ 그곳에는 주님의 연꽃 발치에 나무가 놓여 있고 그곳에는 슬픔과 굶주림과 질병이 없습니다
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥ 그곳에는 생사가 남고 방해받지 않는 피난처가 생깁니다
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥ 오 나낙이여! 한 분이신 하느님을 묵상함으로써 사랑, 분리, 집착 등이 당신에게 영향을 미치지 않습니다. 3 ॥
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ 사랑하는 주님께서는 긍휼로 마음을 꿰뚫어 주셨고, 자연의 본성이 그 마음에 흡수되었다
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ 하나님을 만나면 마음이 아름다워지고 하나님을 찬양하며 행복을 얻습니다
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥ 모든 친구와 친구들은 라마의 색에 몰두하고 있으며 그는 그들의 마음과 몸의 모든 소원을 이루었습니다
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥ 오 나낙이여! 생명체의 놀라운 빛은 하나님의 놀라운 빛으로 합쳐졌고 그것에 대해 다른 어떤 말도 할 수 없습니다. 4॥ 2॥ 5॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ 라구 빌라발루 마할라 5 가루 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥ 이 온 세상은 한 분 하나님의 형상입니다
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ 그것은 상업 그 자체이며 실천 그 자체이다. 1 ॥
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥ 그러한 지식을 얻는 사람은 드뭅니다
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 어디를 가든 볼 수 있습니다. 1॥ 머무르다
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ 니르구나(Nirguna)는 신의 한 가지 색이지만 여러 가지 색이 되었습니다
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥ 그 자신은 물이고 그 자신은 파도이다. 2 ॥
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥ 그분 자신이 성전이시며 그분 자신이 경배와 찬양을 받으신다
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥ 그분 자신이 제사장이시며 그분 자신이 하나님이시다. 3
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥ 그것은 요가 자체의 과학이자 방법 그 자체입니다
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥ 나낙의 주님은 언제나 모든 속박에서 자유롭습니다. 4॥ 1॥ 6 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 라구 빌라발루 마할라 5 ॥
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥ 하나님 자신이 창조주이시며 후원자이시다
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥ 그는 친히 살아 있는 존재들로 하여금 행위를 하게 하지만, 그 행위에 대한 책임을 스스로 지지는 않는다. 1॥
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥ 그분은 자신을 약속하시고 자신의 약속을 성취하십니다
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그분 자신이 발현이시며 그분 자신이 그것을 지니고 계신다. 1॥ 머무르다
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥ 그는 침묵을 지키며 스스로 말한다
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥ 그에게는 속임수가 없고, 아무도 그를 속일 수 없다. 2॥
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥ 그분 자신은 감추어져 계시고 나타나신다
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥ 그는 모든 생명체 안에 거하지만, 가장 초연하다. 3
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥ 하나님은 과거하셨지만, 그분 자신은 그분의 피조물과 연합되어 계신다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥ 오 나낙이여! 주님의 모든 유희는 좋은 것입니다. 4॥ 2॥ 7॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥ 잊혀진 자에게로 나를 인도하신 분,
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥ 그런 구루를 만난 것은 행운이었다. 1॥
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥ 오 마이 하트! 라마라는 이름을 기억하고 그를 심란으로 꾸며라
ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 사랑하는 구루의 발은 마음 속에 거하고 있습니다. 1 ॥ 머무르다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top