Page 770
ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
하나님의 나라는 항상 움직이지 않으며 그분 외에는 아무도 없습니다
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
그분 외에는 다른 전능자가 없으며, 오직 그분만이 언제나 진리이시다. 생명체와 여성은 구루를 통해 오직 한 분의 신만을 알게 되었다
ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
생명체와 여자의 마음이 구루의 가르침에 기뻐할 때에야 비로소 남편과 주와 재회한 것이다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
삿구루를 발견했을 때 비로소 신을 발견한 것이며, 신의 이름 없이는 생명체의 구원이 없다
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਰਾਵੇ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
살아 있는 여자가 주님 안에서 기뻐할 때에야 비로소 마음이 행복해지고 행복에 이른다. 1॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਵਹਿ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
오 젊은 여성이여! 사티구루를 섬기면 하리의 혜택을 받을 수 있습니다
ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
당신은 항상 유쾌할 것이고 당신의 옷차림은 결코 공평하지 않을 것입니다
ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
당신의 옷차림은 결코 공평하지 않겠지만, 희귀한 생물 여성은 구루를 통해 이 사실을 이해합니다. 살아 있는 여자는 자아를 파괴하고 남편을 알아보았다
ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
그녀는 선행을 하고, 말에 열중하며, 한 분의 하나님을 이해했다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥
그녀는 구르무크가 되어 밤낮으로 주님을 경배하고 참으로 영광스러워졌습니다
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
오 나낙이여! 생명체 카미니는 남편과 주님 안에서 기뻐하며 주님은 무소부재하십니다. 2॥
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
오 어리석은 피조물이요 여자여! 믿음으로 구루를 섬기면 구루는 당신을 하리의 신랑과 결합시켜 줄 것입니다
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਹੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
하리의 색채에 열중하고 사랑하는 사람을 만나 행복을 얻는 그녀
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ॥
그녀는 사랑하는 사람을 만나 행복을 느끼고 진리 안으로 들어갑니다. 참 주님은 어디에나 계십니다
ਸਚਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਾਮਣਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
생명체는 진리에 몰두하여 밤낮으로 진리를 장식한다
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਕਾਮਣਿ ਲਇਆ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ॥
그녀는 행복을 주는 하리를 그 말로 알아보고 그를 껴안는다
ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥
오 나낙이여! 생명체의 모습을 한 여성은 남편과 신을 알아보고 구루의 가르침을 통해 하리를 얻는다. 3
ਸਾ ਧਨ ਬਾਲੀ ਧੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
살아 있는 여자는 태초부터 하느님을 만나는 운명을 가져왔고, 내 주님 자신도 그 운명에 동참해 왔다
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥
구루의 가르침을 통해 그의 마음 속에는 신이 무소부재하다는 빛이 있습니다
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
신은 어디에나 계시고 피조물은 그녀의 마음 속에 살고 있다. 그는 자신의 운명에 쓰여진 것을 받았다
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥
그는 진리를 그의 장식품으로 삼았고, 나의 주님은 그의 마음을 좋아하셨다
ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
생명체의 모습을 한 카미니는 마음에서 자아의 더러움을 제거함으로써 순수해졌고 구루의 의견에 따르면 그녀는 진리에 융합되었습니다
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਕਰਤੈ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥੪॥
오 나낙이여! 하나님 자신이 그와 함께 하셨고 그는 아홉 개의 기금이라는 이름을 받았다. 4॥ 3 ॥ 4 ॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
수히 마할라 3
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
이봐 형님! '하리하리'를 외치고, 하리를 찬양하고, 구루무크가 되어 하리를 얻는다
ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥
밤낮으로 단어에 몰두하고 Anhad라는 단어를 계속 연주하십시오
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥
안하드라는 단어를 연주하는 생명체, 하리는 그의 마음의 집에 살고 있습니다. 오 고결한 피조물들이여! 하리를 계속 칭찬하십시오
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
밤낮으로 구루 앞에서 정성을 다하는 사람, 그 생명체, 여자, 남편, 신은 매우 소중합니다
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
구루의 말씀을 마음에 간직한 사람들은 안식일을 통해 아름다워졌습니다
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
오 나낙이여! 하리가 그분의 은혜로 거하는 마음의 집에는 항상 좋은 것이 있습니다. 1॥
ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
하리남에 신심을 지킴으로써 헌애자들의 마음 속에 기쁨이 생겨났다
ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
구루를 통해 그의 마음은 순수해졌고 그는 하리를 순수하게 칭찬할 뿐이었다
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
그는 하리에 대한 순수한 찬양을 불렀고, 그의 마음 속에 그 이름을 새겼으며, 하리의 연설은 감로수와 같다
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥
하리남이 마음속에 정착한 자들은 공허에서 자유로워졌다. 하리의 꿀 바니아는 말씀을 통해 모든 사람의 마음에 흡수됩니다