Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 749

Page 749

ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ 헤이 하리! 여러분의 성도들은 그들의 마음과 가정에 부를 소유하는 축복을 받았습니다
ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥ 그의 탄생과 세상에 오신 것은 받아들여질 수 있는 것으로 간주되며 그의 모든 작품은 성공합니다. 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ 헤이 마이 램! 나는 성도들에게 희생을 바치고
ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 나는 내 머리카락을 만들어 그들의 머리에 씌우고, 그들의 발의 먼지를 내 얼굴에 발랐다. 1. 여기에 머무르세요
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥ 그들은 살아 있는 존재들에게 자선을 베풀기 위해 세상에 왔으며, 그들에게는 태어남과 죽음이 없다
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ 그들은 생명체에게 이름과 기부를 하고 그들을 헌신에 참여시키고 그들이 하나님을 만나게 합니다. 2
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ 그의 명령은 영원하고 그의 왕국은 영원하며, 그들은 그 진리에 잠겨 있다
ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥ 그들은 참된 행복과 참된 칭찬을 받습니다. 그들은 자기들이 섬기고 있는 하나님만을 알고 있다. 3
ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥ 헤이 하리! 내가 방앗간을 맷돌을 갈아서 네 성도들의 집에 이르게 하고, 그들을 섬기며, 그들에게 부채를 매달게 하고, 그들을 위해 물을 나르게 하리라
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥ 나낙이 주님께 간구하는 것은 제가 당신의 성도들을 계속 보게 해 달라는 것입니다. 4. 7. 54
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ 오 지고한 신이시여, 오 삿구루여, 당신은 모든 것을 당신 힘으로 하실 수 있습니다
ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ 당신의 종이 당신의 발과 먼지를 요구하고 그의 시력을 희생합니다. 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥ 헤이 마이 램! 당신이 나를 지키시듯, 나도 산다
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 몸이 건강해지면 이름을 외칩니다. 나는 당신이 제게 주는 기쁨을 즐깁니다. 1. 여기에 머무르세요
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥ 마야의 속박에서 구원과 고통과 생명을 주는 것은 오직 당신을 섬길 때에만 오며, 당신께서 친히 당신의 종들에게 그렇게 하게 하십니다
ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥ 키르탄이 행해지면 바이쿤트가 된다. 당신 자신이 당신의 종들의 가슴에 믿음을 창조하십니다. 2
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥ 항상 당신의 이름을 부르면 계속 생기가 나고 몸도 마음도 행복해집니다
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ 오, 나의 자비로운 삿구루여! 당신의 아름다운 연꽃을 씻어 마시겠습니다. 3
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥ 당신의 문에 왔던 그 아름다운 시간에 희생합니다
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥ 이봐 형님! 나낙 경이 그에게 친절을 베풀었을 때, 그는 완전한 삿구루를 찾았습니다. 4. 8. 55
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥ 주! 기억할 때, 마음에는 큰 기쁨이 있습니다. 그러나 잊어버리면 죽게 됩니다
ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥ 오, 이런! 그대가 자비를 베푸는 사람은 항상 그대를 묵상하고 있다. 1
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥ 오 마이 보스! 당신은 나처럼 명예로운 사람입니다
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 주님 앞에 당신의 음성을 들으며 살게 해 달라고 기도합니다. 1. 여기에 머무르세요
ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ 저는 당신의 종의 발이 되어 당신 앞에서 계속 희생하겠습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥ 저는 당신의 감로수 말씀을 마음속에 간직하고 있으며, 당신의 은혜로 성도의 교제를 얻게 되었나이다. 2
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ 제 마음의 상태를 당신 앞에 놓았으니 당신보다 더 큰 자는 없나이다
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥ 그대가 그대의 헌신에 종사하는 것은 신심에 종사하는 것이며, 그는 그대의 헌애자이다. 3
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥ 두 손을 모으고 기부를 부탁합니다. 오 마이 주여! 당신이 기뻐한다면, 나는이 기부금을 받을거야
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥ 나낙이 숨을 다해 당신을 경배하시고 여덟 시간 동안 당신을 찬양하게 하소서. 4. 6. 56
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥ 오 나의 주님! 당신이 당신의 머리에 손을 얹은 사람이 어떻게 고통을 받을 수 있습니까
ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥ 마야에 취한 사람은 신의 이름을 말할 줄도 모르고 죽는 것조차 기억하지 못한다. 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥ 헤이 마이 램! 당신은 성도들의 주인이시고 성도들은 당신의 종입니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top