Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 746

Page 746

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ Ragu Suhi Mahala 5 Gharu 5 조사
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 새로운 satigur prasadi
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥ 사랑하는 주님의 사랑은 세상의 모든 사랑보다 더 좋고 더 즐겁습니다
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그러므로 다른 모든 작품은 쓸모가 없기 때문에 마음속으로 고빈드의 이름만 읊조려라. 오 형제여! 성도들의 발치에서 걸으며 딜레마의 길을 마음속에 남겨 두십시오. 1. 여기에 머무르세요
ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥ 신은 니르구나(nirguna)이시지만, 사구나(saguna)의 형상을 취하셨다. 그는 다양한 종류의 신체 세포를 만들었고,
ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥ 코트왈의 정신이 깃든 곳
ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥ 사랑하는 주님은 모든 성전 안에 거하십니다
ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥ 그는 그곳에서 계속 즐긴다
ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥ 그분은 죽지도 않고 늙지도 않으십니다. 1
ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥ 인간은 세상의 사업에 관여하고, 여러 가지 방법으로 방황하며, 외국 돈을 빼앗아 간다
ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥ 그는 주체의 장애에 둘러싸여 있다
ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥ 이제 그는 수도사와 함께 왔으니
ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥ 그는 하리의 문 앞에 서서
ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥ 나는 그를 본 적이 있다
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥ 오 나낙이여! 그는 구루를 찾았고
ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥ 그는 삶과 죽음의 순환 속에서 다시는 방황하지 않는다. 2. 1. 44
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥ 신은 이 지구를 고피들이 생명체를 위한 라사를 창조할 수 있는 무대로 창조했다
ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그분은 온 우주를 창조하시고 온 세상에 펼쳐 놓으셨습니다. 1. 머무르다
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥ 하나님은 여러 가지 방법으로 거대한 형상의 세계를 창조하셨습니다
ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥ 그는 그것을 기쁨으로 지켜보며 피조물로서 모든 것을 소비하는 데 지치지 않습니다
ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥ 그는 피조물로서 만물의 맛을 누리지만, 그 자신은 만물과는 다르다. 1
ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥ 오, 이런! 너희에게는 색깔도 상징도 없고, 살이 붙은 입도 없다
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥ 당신의 세계 게임은 설명할 수 없습니다
ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥ 나낙은 당신의 성도들의 발을 기원합니다. 2. 2. 45
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ 오 주여! 나는 너의 피난처에서 너에게 왔다
ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥ 저는 당신의 은혜로 당신을 신뢰하게 되었습니다
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 기분 좋아지면 날 지켜줘. 오 나의 주님! 구루께서 나를 당신의 이 길로 보내셨습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥ 마야의 바다를 건너는 것은 매우 어렵습니다
ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥ 이 마야는 강한 바람과 같습니다. 1
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥ 이 말을 들으니 얌라지가 매우 잔인하지 않을까 두렵습니다. 2
ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥ 세상의 집은 눈먼 우물이요
ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥ 그것은 목마름의 형태로 불로 가득 차 있습니다. 3
ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ 나는 성도들의 귀리를 취하였다. 오 나낙이여! 나는 하느님을 묵상하고
ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥ 이제 나는 완전한 행복을 얻었다. 4. 3 46
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ 라구 수히 마할라 5 가루 6
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 새로운 satigur prasadi
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥ 내가 사구루에게 바라는 것은 내 삶의 기초가 되는 신의 이름을 얻는 것이다
ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ 진정한 죄인은 나를 기뻐하게 되었고, 내 세상의 열기는 사라졌다. 1
ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 주! 당신은 헌애자들의 쓰레기이고, 성도들의 오븐이며, 당신은 진정한 창조주입니다. 여기에 머무르세요
ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ 너희의 내용은 진리요, 너희의 법정은 진리이다
ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥ 당신의 보물 또한 사실이며, 당신이 세상을 퍼뜨리는 것 또한 사실입니다. 2
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥ 당신의 모습은 이해할 수 없고 당신의 비전은 독특합니다
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ 당신의 이름을 사랑하는 당신의 종들을 위해 희생합니다. 3


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top