Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 742

Page 742

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥ 오, 나의 주인이여! 저는 당신의 비전을 보며 살고 있습니다
ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥ 이처럼 하나님은 나에게 온전히 친절을 베풀어 주셨습니다. 1
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ 오 나의 주님! 내 부탁을 들어줘
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 제게 이름을 지어 주시고 당신의 제자로 삼아 주십시오. 1. 머무르다
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ 오 주여! 항상 저를 당신의 대피소에 머물게 하소서
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥ 구루의 은총으로 당신을 아는 사람은 소수에 불과합니다. 2
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ 오 나의 친구여, 주님! 저의 겸손을 들어주시고,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥ 당신의 아름다운 발이 제 마음 속에 머물게 하소서. 3
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ 나낙은 그저
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥ 오 완전한 특성의 창고여! 당신은 결코 나를 잊지 않으셨습니다. 4. 18. 24
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ 하나님은 나의 친구, 처남, 아들, 친척, 형제입니다
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ 내가 어디를 보든지 주님은 나와 함께 계시며 나를 돕는 분이시다. 1
ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ 하나님의 이름은 나의 종족이요, 나의 명예요, 나의 재산이다
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그것은 저에게 엄청난 행복, 기쁨, 위안을 줍니다. 1. 머무르다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥ 파라브라마(Parabrahma)를 읊조리고 이름의 방패를 착용하고,
ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥ 착용하면 수백만 개의 무기도 부술 수 없기 때문입니다. 2
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥ 우리의 요새는 하나님의 발 앞에 있는 피난처입니다
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥ 고통스러운 야마에 대한 두려움조차도 그것을 파괴할 수 없습니다. 3
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥ 다스 나낙은 항상 그에게 희생을 바친다, 오 라자 람이여! 당신의 종과 성도는 누구입니까! 4. 16. 25
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥ 나는 항상 하나님을 찬양합니다,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥ 그것은 나에게 큰 기쁨, 유머, 행복 및 행복을 줍니다. 1
ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥ 오, 이런! 우리 주님을 기억하고 기뻐 갑시다
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 성도의 발 앞에 엎드려라. 1. 여기에 머무르세요
ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥ 성도들의 발을 위해 기도하고 또 기도합니다
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥ 이렇게 나는 나의 출생과 죽음의 죄를 벗어 버린다. 2
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥ 나는 내 마음과 몸과 영혼과 영혼을 그들에게 바친다
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥ 나는 하리의 심란에 의해 나의 자존심과 애착을 계속 파괴하고 있다. 3
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥ 헤이 딘다얄! 제 마음 속에 열정을 창조하사 다스 나낙이 당신께 피난처를 삼을 수 있게 하소서. 4. 20. 26
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥ 사실, 그것은 성도들이 거주하는 Baikunth라는 도시입니다
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ 하나님의 연꽃 같은 발이 그들의 마음속에 거한다. 1
ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥ 오, 나의 몸과 마음이여! 잘 들어, 내가 너에게 행복을 보여줄게
ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 많은 종류의 요리와 즐거움을 제공합니다. 1. 머무르다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ 마음속으로 꿀이라는 이름을 보세요
ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥ 이 이름의 멋진 맛은 말로 표현할 수 없습니다. 2
ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥ 그 이름을 맛봄으로써 마음에서 탐욕이 사라지고 갈증도 사라졌습니다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥ 성인들은 빠라브라마의 피난처를 보았다. 3
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥ 하나님은 나낙을 축복하시고 나의 출생과 죽음에 대한 두려움과 집착을 없애 주셨다. 4. 21. 27
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥ 주님은 종의 많은 잘못을 거두어 버리셨고
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥ 자신의 것으로 만드십시오. 1
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥ 오 나의 주님! 당신은 당신의 종을 구출하셨고,
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 꿈 같은 세계에 얽혀 있었기 때문이다. 1. 여기에 머무르세요
ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ 산과 같은 무서운 흠이 있었지만,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥ 자비로우신 주님께서 순식간에 제거해 버리셨습니다. 2
ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ 슬픔, 질병 및 극심한 재난
ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥ 하나님의 이름을 부르는 일은 사라졌다. 3
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥ 주님은 그분의 헌금으로 저를 은혜롭게 감싸 안아 주셨습니다. 오 나낙이여! 나는 스리 하리의 발을 잡고 그의 피난처로 왔다. 4. 22. 28


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top