Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 722

Page 722

ਮੇਰੈ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ਚੋਲੜਾ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਧਨ ਸੇਜੈ ਜਾਏ ॥੧॥ 그러므로 남편과 주님은 내 몸을 좋아하지 않는데 어떻게 그의 현자에게 갈 수 있습니까? 1
ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥ 오 주님! 나는 희생하러 간다
ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ 나는 항상 당신의 이름을 취하는 사람들을 희생합니다
ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਹੰਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 나는 항상 당신의 이름인 사람들을 위해 희생됩니다. 1. 여기에 머무르세요
ਕਾਇਆ ਰੰਙਣਿ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਪਾਈਐ ਨਾਉ ਮਜੀਠ ॥ 오 이런! 이 몸이 랄라리의 용광로가 되고 거기에 이름이 추가되면
ਰੰਙਣ ਵਾਲਾ ਜੇ ਰੰਙੈ ਸਾਹਿਬੁ ਐਸਾ ਰੰਗੁ ਨ ਡੀਠ ॥੨॥ 내 주인이 내 몸을 염색 마스터의 형태로 칠하면 지금까지 본 적이없는 아름다운 색이 될 것입니다. 2
ਜਿਨ ਕੇ ਚੋਲੇ ਰਤੜੇ ਪਿਆਰੇ ਕੰਤੁ ਤਿਨਾ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ 오 이런! 촐라라는 이름의 색으로 몸이 칠해진 생명체의 남편과 신은 항상 그들과 함께 있습니다
ਧੂੜਿ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਜੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥ 나낙의 기도는 내가 그의 발을 찾을 수 있게 하는 것이다. 3
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ 주님은 친히 여자와 여자를 창조하셨고, 친히 이름을 물으시며, 친히 그들에게 은혜를 베푸셨다
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਵੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥ 오 나낙이여! 여자가 남편과 하나님을 좋아하기 시작하면 남편 자신도 그녀를 즐깁니다. 4. 1. 3
ਤਿਲੰਗ ਮਃ ੧ ॥ 틸랑에 마할라 1
ਇਆਨੜੀਏ ਮਾਨੜਾ ਕਾਇ ਕਰੇਹਿ ॥ 이것은 여자입니다! 왜 교만하니
ਆਪਨੜੈ ਘਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਕੀ ਨ ਮਾਣੇਹਿ ॥ 하리의 사랑을 마음에 품지 않겠습니까
ਸਹੁ ਨੇੜੈ ਧਨ ਕੰਮਲੀਏ ਬਾਹਰੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥ 이 여자! 너의 남편과 하나님이 너와 함께 있고 네 마음속에 거하고 있는데, 너는 왜 밖에서 그를 찾느냐
ਭੈ ਕੀਆ ਦੇਹਿ ਸਲਾਈਆ ਨੈਣੀ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੋ ॥ 주님의 두려움을 꿰매고 하나님의 사랑을 장식하십시오
ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਲਾਗੀ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੋ ॥੧॥ 남편과 신이 생명체와 여자를 사랑한다면 그녀 만이 수하긴으로 알려질 것입니다. 1
ਇਆਣੀ ਬਾਲੀ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਾ ਧਨ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥ 어리석고 어리석은 여자가 남편이 자신을 좋아하지 않으면 어떻게 할 수 있습니까
ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ 그런 여자와 여자는 동정심이 많지만 남편과 하나님의 자비 없이는 그의 궁전을 얻지 못합니다
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਧਾਵੈ ॥ 그가 대부분의 시간을 달리더라도 운이 없으면 아무것도 성취하지 못합니다
ਲਬ ਲੋਭ ਅਹੰਕਾਰ ਕੀ ਮਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ 탐욕, 탐욕, 자존심에 잠긴 그녀는 마야에 몰두하고 있습니다
ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਭਈ ਕਾਮਣਿ ਇਆਣੀ ॥੨॥ 여자는 무지하고 이런 일에서 주인과 주님을 얻지 못합니다. 2
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਾਹੈ ਕਿਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥ 가서 아름다운 여인들에게 남편과 영주를 찾은 것을 물어보십시오
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥ 주님께서 무엇을 하시든지 그것을 좋은 것으로 받아들이고 당신의 간교함과 명령을 따르지 마십시오
ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤਉ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ 사랑이 구원으로 인도하는 주님의 발치에서 묵상해야 합니다
ਸਹੁ ਕਹੈ ਸੋ ਕੀਜੈ ਤਨੁ ਮਨੋ ਦੀਜੈ ਐਸਾ ਪਰਮਲੁ ਲਾਈਐ ॥ 주님께서 말씀하신 대로 하십시오. 몸과 마음을 포기하는 향기를 바르십시오
ਏਵ ਕਹਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈਣੇ ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥ 오 언니! 아름다운 여인은 이런 식으로 남편이 하나님을 얻는 것은 이러한 것들을 통해서라고 말합니다. 3
ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਤਾ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਅਉਰੁ ਕੈਸੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ 자아가 제거되면 남편은 하나님을 찾고 다른 영리함은 쓸모가 없습니다
ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਲੇਖੈ ਕਾਮਣਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ 남편과 주님이 그분의 은혜를 볼 때, 그 생명체의 날은 성공하고 그녀는 아홉 개의 보물을 얻습니다
ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ॥ 오 나낙이여! 남편과 하나님을 사랑하는 여인은 아름답고 모든 것에서 아름다움을 찾습니다
ਐਸੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਤੀ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਇ ਸਮਾਣੀ ॥ 하나님의 사랑에 물들어 밤낮으로 하나님의 사랑에 푹 빠진 사람,
ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਇ ਸਰੂਪ ਬਿਚਖਣਿ ਕਹੀਐ ਸਾ ਸਿਆਣੀ ॥੪॥੨॥੪॥ 그녀는 아름답고, 아름답고, 독특하고 영리하다고합니다. 4. 2. 4
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 틸랑 마할라 1
ਜੈਸੀ ਮੈ ਆਵੈ ਖਸਮ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੈਸੜਾ ਕਰੀ ਗਿਆਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥ 안녕 형제 랄로! 나는 나의 주인이신 주님의 음성에 대한 지식을 너희에게 설명한다
ਪਾਪ ਕੀ ਜੰਞ ਲੈ ਕਾਬਲਹੁ ਧਾਇਆ ਜੋਰੀ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥ Babur는 카불에서 죄와 억압의 행렬과 함께 왔으며 인도 정부의 딸의 기부를 강력히 요구하고 있습니다
ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਛਪਿ ਖਲੋਏ ਕੂੜੁ ਫਿਰੈ ਪਰਧਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥ 이봐 랄라! 수치심과 종교가 모두 사라지고 거짓말이 지배적이되고 있습니다
ਕਾਜੀਆ ਬਾਮਣਾ ਕੀ ਗਲ ਥਕੀ ਅਗਦੁ ਪੜੈ ਸੈਤਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥ 카지스와 브라만을 결혼시키는 전통은 끝났고 이제 사탄은 니카를 읽고 있습니다
ਮੁਸਲਮਾਨੀਆ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਕਸਟ ਮਹਿ ਕਰਹਿ ਖੁਦਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥ 이봐 랄라! 억압과 고난의 이 시기에 무슬림 여성들은 꾸란 샤리프를 읽고 고통 속에서 하나님을 기억하고 있습니다
ਜਾਤਿ ਸਨਾਤੀ ਹੋਰਿ ਹਿਦਵਾਣੀਆ ਏਹਿ ਭੀ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥ 상류 카스트와 하부 카스트에 속한 다른 힌두교 여성들도 고문을 당하고 있다


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top