Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 693

Page 693

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕੈਰਉ ਕਰਤੇ ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੇ ਭਾਈ ॥ Duryodhana와 같은 용감한 영웅이었던 형제들을 둔 Kauravas도 오만하게 'Mary-Mary'를 하곤 했습니다
ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ ਛਤ੍ਰੁ ਚਲੈ ਥਾ ਦੇਹੀ ਗਿਰਝਨ ਖਾਈ ॥੨॥ 독수리는 또한 제국이 12 년에 걸쳐 퍼져있는 Duryodhana의 시체를 삼켰습니다. 2
ਸਰਬ ਸੋੁਇਨ ਕੀ ਲੰਕਾ ਹੋਤੀ ਰਾਵਨ ਸੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ Mahabali Lankapati Ravana의 전체 랑카는 금으로 만들어졌습니다
ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥੩॥ 그러나 그의 문에 묶인 코끼리조차도 그에게 아무 소용이 없었고, 순식간에 그의 모든 랑카는 파괴되었습니다. 3
ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਿਉ ਕਰਤ ਠਗਉਰੀ ਜਾਦਵ ਏ ਫਲ ਪਾਏ ॥ Durvasa Rishi를 속임으로써 Yadavas는 그의 저주가 전체 일족을 파괴하는 결과를 거두었습니다
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧॥ 하나님 자신이 그의 헌애자를 축복하셨고 Namdev는 이제 계속해서 하나님을 찬양합니다. 4. 1
ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਮੋਹਿ ਬਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪੰਚਹੁ ਕਾ ਮਿਟ ਨਾਵਉ ॥ 나는 열 가지 감각을 통제했고 일, 분노, 탐욕, 집착, 자아 등 다섯 가지 적이 내 마음에서 사라졌습니다
ਸਤਰਿ ਦੋਇ ਭਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਬਿਖੁ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵਉ ॥੧॥ 나는 내 몸의 호수를 나맘루트로 채우고 독약의 장애를 억제하고 추방했습니다. 1
ਪਾਛੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਨੁ ਪਾਵਉ ॥ 이제 나는 이러한 장애가 다시 오도록 허용하지 않을 것입니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਘਟ ਤੇ ਉਚਰਉ ਆਤਮ ਕਉ ਸਮਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이제 나는 집중하고 꿀의 음성을 계속 암송하고 이 일에 계속 종사하기 위해 내 영혼을 계속 설교합니다. 1. 여기에 머무르세요
ਬਜਰ ਕੁਠਾਰੁ ਮੋਹਿ ਹੈ ਛੀਨਾਂ ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਲਗਿ ਪਾਵਉ ॥ 나는 요청으로 구루의 발 앞에 엎드려 이름의 형태로 vajra kuthar에 대한 나의 애착을 파괴했습니다
ਸੰਤਨ ਕੇ ਹਮ ਉਲਟੇ ਸੇਵਕ ਭਗਤਨ ਤੇ ਡਰਪਾਵਉ ॥੨॥ 나는 세상을 떠나 성도들의 종이 되었고, 내 마음 속에 헌애자들에 대한 두려움을 간직하기 시작했습니다. 2
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਛੂਟਉ ਜਉ ਮਾਇਆ ਨਹ ਲਪਟਾਵਉ ॥ 나는 마야와 교제하지 않을 때에만 이 세상의 족쇄에서 벗어날 것이다
ਮਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਾ ਤਿਹ ਤਜਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥ 마야는 생명체가 자궁과 질 속에서 방황하게 하는 힘의 이름이며, 그것을 버려야만 신의 비전을 얻을 수 있습니다. 3
ਇਤੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਜਨ ਤਿਨ ਭਉ ਸਗਲ ਚੁਕਾਈਐ ॥ 이런 식으로 마야를 희생함으로써 헌신하는 사람들은 출생과 죽음에 대한 모든 두려움이 제거됩니다
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਬਾਹਰਿ ਕਿਆ ਭਰਮਹੁ ਇਹ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੪॥੨॥ Namdev ji는 "오 형제여! 왜 하나님을 찾으러 숲으로 나갑니까? 위의 방법으로 심장 자체에서 얻을 수 있기 때문입니다. 4. 2
ਮਾਰਵਾੜਿ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਬੇਲਿ ਬਾਲਹਾ ਕਰਹਲਾ ॥ Marwar 국가에서는 물이 아름답고 낙타는 lata가 달콤하다고 생각합니다
ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਿਸਿ ਨਾਦੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ 사슴이 밤에 그 소리를 달콤하게 여기는 것처럼, 나는 램이 내 마음 속에서 매우 달콤하다고 생각합니다. 1
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰੂੜੋ ਰੂਪੁ ਰੂੜੋ ਅਤਿ ਰੰਗ ਰੂੜੋ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이봐 내 램! 당신의 이름은 매우 아름답고, 당신의 형태는 아름답고, 당신의 색깔도 매우 아름답습니다. 1. 머무르다
ਜਿਉ ਧਰਣੀ ਕਉ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਾਲਹਾ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਜੈਸੇ ਭਵਰਲਾ ॥ 지구가 구름을 좋아하는 것처럼 소용돌이는 꽃 냄새를 좋아하고
ਜਿਉ ਕੋਕਿਲ ਕਉ ਅੰਬੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੨॥ 코얄이 망고를 매우 사랑하는 것처럼, 나는 내 마음 속에서 램을 매우 사랑한다. 2
ਚਕਵੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਬਾਲਹਾ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਹੰਸੁਲਾ ॥ 예를 들어, Chakvi는 태양을 좋아하고 Hans는 Mansarovar를 좋아합니다
ਜਿਉ ਤਰੁਣੀ ਕਉ ਕੰਤੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੩॥ 젊은 여성이 남편을 매우 사랑하는 것처럼 내 마음은 램을 매우 사랑합니다. 3
ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਜੈਸੇ ਖੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੁਖ ਜੈਸੇ ਜਲਧਰਾ ॥ 우유를 많이 좋아하는 아이처럼, 파파야가 입에 아주 달콤한 스와티 방울을 흘리는 것처럼
ਮਛੁਲੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੪॥ 물고기가 물이있는 것처럼, 나는 램에 대한 많은 사랑을 가지고 있습니다. 4
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਚਾਹਹਿ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਡੀਠੁਲਾ ॥ 모든 구도자, 싯다, 무니잔은 라마를 보고 싶어하지만 그를 볼 수 있는 사람은 극소수에 불과합니다
ਸਗਲ ਭਵਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਨਾਮੇ ਮਨਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੫॥੩॥ 이봐 램! 당신의 이름이 세 세계의 생물들에게 매우 소중하듯이, 마찬가지로 Bittal God은 Namdev의 마음에 매우 소중합니다. 5. 3
ਪਹਿਲ ਪੁਰੀਏ ਪੁੰਡਰਕ ਵਨਾ ॥ 우선, 연꽃은 비슈누의 배꼽에서 태어 났고, 브라흐마 지는 그 연꽃에서 태어났습니다
ਤਾ ਚੇ ਹੰਸਾ ਸਗਲੇ ਜਨਾਂ ॥ 그렇다면 이 세상의 모든 생명체는 브라흐마지에게서 태어났다
ਕ੍ਰਿਸ੍ਨਾ ਤੇ ਜਾਨਊ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਚੰਤੀ ਨਾਚਨਾ ॥੧॥ Adipurush Paramatma가 만든 창조물은 마야에 갇혀 생명의 형태로 춤을 춥니다. 1
ਪਹਿਲ ਪੁਰਸਾਬਿਰਾ ॥ 우선, Adipurush Paramatma가 나타 났고
ਅਥੋਨ ਪੁਰਸਾਦਮਰਾ ॥ 그런 다음 자연은 adipurush에서 태어났습니다
ਅਸਗਾ ਅਸ ਉਸਗਾ ॥ 이 모든 창조물은 이 본성과 그 원초적 존재의 결합에 의해 창조된다
ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਗਰਾ ਨਾਚੈ ਪਿੰਧੀ ਮਹਿ ਸਾਗਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이 세상은 우물의 길에서 물이 춤추는 것처럼 생명체가 춤추는 아름다운 하나님의 동산입니다. 1. 머무르다
ਨਾਚੰਤੀ ਗੋਪੀ ਜੰਨਾ ॥ 남자와 여자가 춤을 추고 있습니다
ਨਈਆ ਤੇ ਬੈਰੇ ਕੰਨਾ ॥ 이 세상에는 피조물을 춤추게 할 수 있는 사람은 하나님 외에는 없습니다
ਤਰਕੁ ਨ ਚਾ ॥ ਭ੍ਰਮੀਆ ਚਾ ॥ 추론은 혼란을 야기합니다
ਕੇਸਵਾ ਬਚਉਨੀ ਅਈਏ ਮਈਏ ਏਕ ਆਨ ਜੀਉ ॥੨॥ 주님의 말씀은 이 세상에 오직 한 분의 나만 있고 오직 나만이 다른 모든 형태로 존재한다는 것입니다. 2


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top