Page 689
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸਾ ਜੀਉ ॥
나는 가서 나의 스승에게 물어보고 하나님의 이름을 외칠 것이다
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਾਚੁ ਚਵਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
나는 내 마음 속으로 Satyanaam을 묵상한다. 나는 내 입으로 진리의 이름을 외친다
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਦਇਆਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥
이제 나는 자비로우시고 거룩하신 주님이신 디나나스의 이름을 밤낮으로 찬송합니다
ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ਆਪਿ ਮੁਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥
하나님께서는 처음부터 저에게 이 사역을 하라고 명하셨습니다. 이런 식으로 자아가 사라지고 마음이 통제되었습니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੫॥੨॥
오 나낙이여! 이름은 훌륭한 달콤한 주스이며 이름은 마야에 대한 갈증을 제거했습니다. 5. 2
ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
단사리 찬트 마할라 1
ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੂਠੜੀਏ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈਆ ਜੀਉ ॥
오, 마야에게 속아 넘어간 여자여! 너희의 사랑하는 주님께서 너희와 함께 계시지만, 너희는 아직 이 소식이 없다
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਜੀਉ ॥
전생에 무엇을 했든, 이마에는 운명에 대한 기록이 기록되어 있습니다
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਹੋਸੀ ॥
전생에서 행해진 행위의 기사는 더 이상 지울 수 없습니다. 다음에 무슨 일이 일어날지 알고 있습니까
ਗੁਣੀ ਅਚਾਰਿ ਨਹੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਅਵਗੁਣ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਸੀ ॥
덕이 있고 덕이 있게 됨으로써, 그대는 사랑하는 주님의 사랑에 잠기지 않았다. 그러므로, 당신의 악덕 때문에, 당신은 항상 내세에 앉아서 슬퍼 할 것입니다
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਆਕ ਕੀ ਛਾਇਆ ਬਿਰਧਿ ਭਏ ਦਿਨ ਪੁੰਨਿਆ ॥
이 부와 젊음은 하늘의 그림자와 같아서 나이가 들어감에 따라 나이의 날이 끝날 것입니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੋਹਾਗਣਿ ਛੂਟੀ ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥
나낙은 "네 이름이 없으면 너는 불행하고 버림받은 여자가 되었고, 너의 거짓말이 너를 사랑하는 주님과 분리시켰다"고 말한다. 1
ਬੂਡੀ ਘਰੁ ਘਾਲਿਓ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ॥
이 여자! 당신은 바다에서 익사했고 당신의 집을 파괴했습니다. 그러니 이제 구루의 뜻에 따라 행동하십시오
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖਿ ਮਹਲੋ ॥
진리의 이름 Simran, 당신은 당신의 사랑하는 주님의 궁전의 기쁨을 얻을 것입니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
하리남을 묵상하면 행복을 얻을 수 있습니다. 이 세상에 4일만 있으면 됩니다
ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਹੈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
진리를 영접하면 진짜 집으로 가서 하나님의 모습으로 앉아서 사랑하는 사람과 함께 매일 묵상하십시오
ਵਿਣੁ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
안녕하세요 여러분! 주의 깊게 들어라, 헌신하지 않고, 그들의 진정한 집에는 신의 형태로 살아있는 존재와 여자가 없다
ਨਾਨਕ ਸਰਸੀ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਏ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਏ ॥੨॥
오 나낙이여! 여자와 생명체가 늘 진리의 이름에 잠기면 행복해지고 사랑하는 주님을 얻게 됩니다. 2
ਪਿਰੁ ਧਨ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਰੀ ਜੀਉ ॥
여자가 사랑하는 하나님을 좋아하면 그 여자도 사랑하는 주님을 좋아하기 시작합니다
ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥
그녀가 구루의 목소리를 들었을 때, 그녀는 주님의 사랑에 잠기게 됩니다
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਈ ॥
그녀가 구루의 말을 통해 숙고 할 때, 그녀는 남편 - 신의 사랑이됩니다. 그녀는 남편과 하나님 앞에 엎드려 겸손하게 그분을 경배합니다
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਸ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕਰੇਈ ॥
그녀가 마야에 대한 애착을 불태울 때, 그녀의 사랑하는 주님은 큰 기쁨으로 그녀를 기뻐하십니다
ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥
살아 있는 여인은 진리와 주님의 사랑에 잠겨 있다. 그녀는 마음을 통제했고 그녀는 매우 아름다워졌습니다
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਵਸੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਪਿਰ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੩॥
오 나낙이여! 그 아름다운 여인은 참 남편 하나님의 집, 즉 하나님의 모습으로 정착하여 사랑하는 사람으로부터 사랑을 받아 그의 사랑받는 사람이 되었습니다. 3
ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰਿ ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
사랑하는 주님의 집에서 같은 피조물과 여자가 남편과 하나님을 기쁘시게 하는 아름다움을 얻습니다
ਝੂਠੇ ਵੈਣ ਚਵੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
여자와 여자가 하는 거짓 말은 그녀에게 아무 소용이 없습니다
ਝੂਠੁ ਅਲਾਵੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਪਿਰੁ ਦੇਖੈ ਨੈਣੀ ॥
그녀는 거짓말을 하지만 그 거짓말은 그녀에게 아무 소용이 없습니다. 그의 사랑하는 하나님은 그의 눈으로 그를 보지도 않습니다
ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਛੂਟੀ ਵਿਧਣ ਰੈਣੀ ॥
그녀의 남편과 하나님은 악덕으로 가득 찬 그 여인을 잊었습니다. 그녀는 버려진 여자가 되었고 그녀의 평생의 밤은 사랑하는 사람 없이 슬픔 속에서 보내집니다
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਫਾਹੀ ਫਾਥੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
그러한 여자는 구루의 말을 믿지 않고 죽음의 함정에 빠져 남편 신의 궁전, 즉 신의 형상을 얻지 못합니다
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
오 나낙이여! 살아있는 존재와 여성이 자신의 본성을 인식 할 때, 그녀는 구루에 의해 편안한 상태로 흡수됩니다. 4
ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥
사랑하는 주님을 알게 된 아름다운 여인은 복되도다
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੂੜਿਆਰਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥
이름 없는 거짓 피조물과 여자들은 거짓말의 사역만 할 뿐이다
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਚੇ ਭਾਵੀ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੀ ॥
하나님을 경배하는 여자는 매우 아름답고, 참 주님을 좋아하고, 하나님의 사랑과 헌신에 잠겨 있습니다
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲਾ ਤਿਸੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
사랑하는 주님은 젊고 젊고 매우 다채로우시며, 그분의 사랑과 색채에 잠긴 피조물과 여자들은 그분을 즐깁니다
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸੀ ਸਹੁ ਰਾਵਾਸੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
그녀는 구루의 말로 기뻐하고, 사랑하는 사람과 함께 기뻐하며, 그녀의 헌신의 유익한 열매를 거둔다
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰੀ ॥੫॥੩॥
오 나낙이여! 그 여자는 참 주님을 발견하고 주님의 집에서 영광을 받고 사랑하는 집에서 매우 아름답게 보입니다. 5. 3