Page 681
ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥
그곳은 매우 축복받은 곳이며 성도들이 사는 건물도 행복합니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥
안녕 내 Thakur ji! 나낙의 이 소원을 이루어 주셔서, 그가 당신의 헌애자들에게 절할 수 있게 하소서. 2. 6. 40입니다
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥
구루는 마하발리 마야를 그의 발 앞에 두어 나를 구했습니다
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥
그는 내 마음에 심란에게 이름 같은 만트라를 주셨는데, 그것은 결코 멸망하거나 아무데도 가지 않습니다. 1
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
Purna Satguru는 나에게 이름의 선물을주었습니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 키르탄을 하기 위해 하나님의 이름을 받았고 키르탄을 함으로써 속박에서 해방되었습니다. 여기에 머무르세요
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥
주님은 항상 당신의 헌애자들의 편에 서서 그들의 수치를 지켜 주셨습니다
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥
오 나낙이여! 나는 주님의 발을 잡았고 지금 밤낮으로 즐기고 있습니다. 2. 10. 41
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥
돈을 훔치고, 탐욕하고, 거짓말하고, 중상 모략하는 것-이런 식으로 강한 사람이 목숨을 바쳤습니다
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥
목마른 사슴이 mrigatrishna의 물을 매우 달콤하게 여기는 것처럼, shakta는 거짓 희망을 매우 달콤하게 여기고 이러한 거짓 희망에 대한 지원을 그의 마음에 심어주었습니다. 1
ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥
사람의 삶은 헛되이 소비됩니다
ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
쥐가 종이 더미를 잃어버리는 것처럼, 그 부서진 종이는 그 바보에게 아무 소용이 없습니다. 머무르다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥
오 나의 주님! 이 마야의 악에서 저를 해방시켜 주십시오
ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥
오 나낙이여! 주님은 물에 빠진 지식없는 사람들을 성도들과 함께 섞어서 바다에서 끌어내십니다. 2. 11. 42
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥
내 몸과 마음과 가슴은 내 주 주님의 심란을 행함으로 차가워졌습니다
ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥
내 영혼의 주인인 파라브라흐마는 나의 카스트, 형태, 피부색, 행복, 부이다. 1
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥
내 혀는 Ram-Naam의 주스 집에서 시원하고
ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
램의 사랑은 색으로 칠해져 있고, 하나님의 아름다운 발은 새로운 보물의 창고입니다. 여기에 머무르세요
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥
내가 속한 하인이 나를 바브사가르에 빠져 죽지 않게 구해 주었다. 당신의 종들을 구원하시는 하나님의 완전한 방법은 독특합니다
ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥
행복을 주시는 분께서 저와 그분 자신과 함께하셨습니다. 오 나낙이여! 하나님은 나의 존엄성을 지켜 주셨습니다. 2. 12. 43
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
오, 이런! 당신의 영광이 온 세상에 나타납니다. 다섯 원수는 당신의 은혜로 이겼습니다
ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥
당신의 헌애자들을 해치던 자는 즉시 그들을 죽였습니다. 1
ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
이봐 하리! 나는 항상 당신에게 도움을 청합니다
ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
이봐 무라리! 노예의 조수가 되십시오. 오 나의 친구 주님! 내 손을 잡고 나를 구해줘. 머무르다
ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥
나의 타쿠르 지는 나의 기도를 들으셨고 나를 그의 종으로 삼아 주인의 의무를 다하셨다
ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥
오 나낙이여! 항상 하리를 외치면 행복이 있고 모든 슬픔이 사라졌습니다. 2. 13. 44
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥
사방으로 권능을 퍼뜨리신 하나님께서 내 머리에 손을 얹으셨다
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
그분은 은혜로 보시고 그분의 종의 고통을 멸하셨습니다. 1
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
Govind Guru는 Das가 세계의 바다에서 익사하는 것을 구했습니다
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥
용서하시고 자비로우신 지고한 존재께서 그분을 껴안으셨고 모든 악덕을 지워버리셨다. 머무르다
ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥
그가 Thakur ji에게 무엇을 요구하든, 그는 똑같은 것을 제공합니다
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥
오 나낙이여! 하나님의 종이 입으로 무슨 말을 하든지 그것은 세상과 내세에서 참됩니다. 2. 14. 45