Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 655

Page 655

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਭਏ ਖਾਲਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਹ ਜਾਨੀ ॥੪॥੩॥ 이봐 카비르! 사랑과 헌신을 이해한 사람들은 자유로워졌습니다. 4. 3
ਘਰੁ ੨ ॥ 홈 2
ਦੁਇ ਦੁਇ ਲੋਚਨ ਪੇਖਾ ॥ 나는 이 두 눈에서 그것을 보았지만,
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਖਾ ॥ 하나님 외에는 아무도 볼 수 없습니다
ਨੈਨ ਰਹੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥ 이 눈은 그의 사랑을 그렸고
ਅਬ ਬੇ ਗਲ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ 지금은 다른 어떤 주제도 설명할 수 없습니다. 1
ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ ਜਬ ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그러자 우리의 혼란은 사라졌고 우리의 이름이 라마의 이름으로 침묵하게 되었기 때문에 두려움도 사라졌습니다. 1. 머무르다
ਬਾਜੀਗਰ ਡੰਕ ਬਜਾਈ ॥ 지고의 영혼이 트럼펫을 연주할 때, 즉 세상을 창조합니다
ਸਭ ਖਲਕ ਤਮਾਸੇ ਆਈ ॥ 전 세계가 삶의 광경을 보러 옵니다
ਬਾਜੀਗਰ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਸਕੇਲਾ ॥ Baazigar-Paramatma가 그의 게임 창조물을 파괴하고 파괴할 때,
ਅਪਨੇ ਰੰਗ ਰਵੈ ਅਕੇਲਾ ॥੨॥ 그는 혼자서 자신의 색에 몰두하고 있습니다. 2
ਕਥਨੀ ਕਹਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ 말하고 말하는 것은 혼란을 제거하지 않습니다
ਸਭ ਕਥਿ ਕਥਿ ਰਹੀ ਲੁਕਾਈ ॥ 성명을 발표함으로써 전 세계가 길을 잃었습니다
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥ 하나님 자신이 구루의 면전에서 지식을 주시는 사람,
ਤਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥ 그는 그의 마음 속에 산다. 3
ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ॥ 구루가 조금이라도 은혜를 베풀 때
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥ 몸과 마음과 몸 전체가 그 하나님 안에 흡수되어 있습니다
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ Kabir ji는 내가 그 색에 푹 빠져 있다고 말합니다
ਮਿਲਿਓ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ॥੪॥੪॥ 나는 세상의 생명의 수여자를 찾았다. 4. 4
ਜਾ ਕੇ ਨਿਗਮ ਦੂਧ ਕੇ ਠਾਟਾ ॥ 그의 집에는 베다와 우유와 같은 종교 텍스트의 창고가 있습니다
ਸਮੁੰਦੁ ਬਿਲੋਵਨ ਕਉ ਮਾਟਾ ॥ 마음은 바다를 휘젓기 위해 구부러져 있습니다
ਤਾ ਕੀ ਹੋਹੁ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰੀ ॥ 오 내 영혼! 하나님의 젖을 휘젓는 자가 되어,
ਕਿਉ ਮੇਟੈ ਗੋ ਛਾਛਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥੧॥ 왜 그는 당신에게 버터밀크를 주기를 거부했을까요? 1
ਚੇਰੀ ਤੂ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰਸਿ ਭਤਾਰਾ ॥ 이봐, 하인! 그 숫양을 남편으로 삼지 않겠습니까
ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 왜냐하면 그는 세상의 삶과 삶의 기초이기 때문입니다. 1. 머무르다
ਤੇਰੇ ਗਲਹਿ ਤਉਕੁ ਪਗ ਬੇਰੀ ॥ 목에는 붕대가 감겨 있고 다리에는 사슬이 있습니다
ਤੂ ਘਰ ਘਰ ਰਮਈਐ ਫੇਰੀ ॥ 라마는 너희를 집집마다, 즉 여러 종류의 피조물들 사이에서 잘못된 길로 인도했다
ਤੂ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਚੇਰੀ ॥ 이봐, 하인! 너희는 아직도 그 하나님을 기억하지 못한다
ਤੂ ਜਮਿ ਬਪੁਰੀ ਹੈ ਹੇਰੀ ॥੨॥ 이것은 불행한 일입니다! 죽음이 당신을 지켜보고 있습니다. 2
ਪ੍ਰਭ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੀ ॥ 하나님은 모든 것을 행하시고 행하시는 분이십니다
ਕਿਆ ਚੇਰੀ ਹਾਥ ਬਿਚਾਰੀ ॥ 가난한 종의 손에는 아무것도 없습니다
ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥ 그가 깨우는 사람, 같은 영혼이 깨어나고
ਜਿਤੁ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਲਾਗੀ ॥੩॥ 그것은 그가 그것에 입는 것입니다. 3
ਚੇਰੀ ਤੈ ਸੁਮਤਿ ਕਹਾਂ ਤੇ ਪਾਈ ॥ 이봐, 하인! 수마티는 어디서 구했나요
ਜਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਲੀਕ ਮਿਟਾਈ ॥ 당신은 혼란의 선을 지웠습니다
ਸੁ ਰਸੁ ਕਬੀਰੈ ਜਾਨਿਆ ॥ ਮੇਰੋ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੫॥ Kabir ji는 내가 그 주스를 이해했고 구루의 은혜로 내 마음이 행복해졌다고 말합니다. 4. 5
ਜਿਹ ਬਾਝੁ ਨ ਜੀਆ ਜਾਈ ॥ 우리가 없이는 살 수 없는 하나님,
ਜਉ ਮਿਲੈ ਤ ਘਾਲ ਅਘਾਈ ॥ 그가 발견되면 그의 영적 수행은 성공하게됩니다
ਸਦ ਜੀਵਨੁ ਭਲੋ ਕਹਾਂਹੀ ॥ 사람들은 항상 인생이 좋다고 말하지만
ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ 이 삶은 자존감을 죽이지 않고는 달성되지 않습니다
ਅਬ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ 지금 어떤 종류의 지식 아이디어를 설명해야합니까
ਨਿਜ ਨਿਰਖਤ ਗਤ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 내가 볼 때 세상이 파괴되고 있기 때문입니다. 1. 머무르다
ਘਸਿ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨੁ ਗਾਰਿਆ ॥ 사프란을 갈아서 백단향과 혼합하는 방법
ਬਿਨੁ ਨੈਨਹੁ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ 나는 우리의 눈없이 세상을 보았다
ਪੂਤਿ ਪਿਤਾ ਇਕੁ ਜਾਇਆ ॥ 아들은 아버지(Gyan)를 낳았고
ਬਿਨੁ ਠਾਹਰ ਨਗਰੁ ਬਸਾਇਆ ॥੨॥ 도시는 공간없이 건설됩니다. 2
ਜਾਚਕ ਜਨ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ 청원자가 기증자를 찾았습니다
ਸੋ ਦੀਆ ਨ ਜਾਈ ਖਾਇਆ ॥ 데이터는 그에게 많은 것을 주었습니다
ਛੋਡਿਆ ਜਾਇ ਨ ਮੂਕਾ ॥ 그것도 끝나지 않습니다
ਅਉਰਨ ਪਹਿ ਜਾਨਾ ਚੂਕਾ ॥੩॥ 나는 다른 사람들에게 물어 보는 것을 마쳤다. 3
ਜੋ ਜੀਵਨ ਮਰਨਾ ਜਾਨੈ ॥ 삶에서 죽음을 받아들일 줄 아는 사람,
ਸੋ ਪੰਚ ਸੈਲ ਸੁਖ ਮਾਨੈ ॥ 같은 우두머리가 산과 같은 즐거움을 누린다
ਕਬੀਰੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ 카비르는 그 돈을 받았고
ਹਰਿ ਭੇਟਤ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੬॥ 하나님을 만듦으로써 그는 자아를 지웠다. 4. 6
ਕਿਆ ਪੜੀਐ ਕਿਆ ਗੁਨੀਐ ॥ 읽기와 사고의 이점은 무엇입니까
ਕਿਆ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ਸੁਨੀਐ ॥ 베다와 푸라나를 들으면 어떤 이점이 있습니까
ਪੜੇ ਸੁਨੇ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥ 읽기와 듣기가 무슨 소용이 있습니까
ਜਉ ਸਹਜ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੋਈ ॥੧॥ 쉽지 않다면. 1
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥ 어리석은 사람은 하나님의 이름을 부르지 않습니다
ਕਿਆ ਸੋਚਹਿ ਬਾਰੰ ਬਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그렇다면 그는 계속해서 무엇을 생각합니까? 1. 머무르다
ਅੰਧਿਆਰੇ ਦੀਪਕੁ ਚਹੀਐ ॥ 어둠 속에서 램프가 필요합니다


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top