Page 653
ਨਾਨਕ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਹਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇਆ ॥੨੬॥
오 나낙이여! 하리남 신사에서 목욕을 한 사람들은 순수해졌습니다. 26
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
슐로카 마할라 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
구루무크의 마음에는 평화가 있고 그의 마음과 몸은 그 이름에 담겨 있습니다
ਨਾਮੋ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੁ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
그는 이름 자체를 기억하고 이름 자체를 읽고 이름 자체에 이름을 넣습니다
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥
그의 모든 걱정은 귀중한 이름을 찾음으로써 사라졌습니다
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
그 이름은 구루의 연합에 의해서만 마음 속에 생기고 이것은 갈증의 모든 굶주림을 제거합니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੧॥
오 나낙이여! 하나님의 이름에 잠김으로써, 그는 자신의 억압 속에서 그 이름을 얻는다. 1
ਮਃ ੪ ॥
궁전 4
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਜਿ ਮਾਰਿਆ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਆ ਘਰੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ॥
위인 사트구루에게 정죄를 받은 그는 항상 집을 나간 후 방황한다
ਓਸੁ ਪਿਛੈ ਵਜੈ ਫਕੜੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਆਗੈ ਭਇਆ ॥
그 후, 그는 매우 정죄 받고, 내세에서는 그의 얼굴도 검다
ਓਸੁ ਅਰਲੁ ਬਰਲੁ ਮੁਹਹੁ ਨਿਕਲੈ ਨਿਤ ਝਗੂ ਸੁਟਦਾ ਮੁਆ ॥
그의 입에서는 쓸모없는 것들이 나오고, 그는 항상 입에서 거품을 내뿜음으로써, 즉 신성모독적인 행위를 함으로써 목숨을 내어버린다
ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਹੀ ਦੈ ਕੀਤੈ ਜਾਂ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤੁ ਓਸ ਦਾ ਏਹੋ ਜੇਹਾ ਪਇਆ ॥
누군가가 무언가를한다면 무엇이 가능할 수 있습니까? 그의 과거 행위로 인해 그러한 운명이 그를 위해 쓰여졌습니다
ਜਿਥੈ ਓਹੁ ਜਾਇ ਤਿਥੈ ਓਹੁ ਝੂਠਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵੈ ॥
그가가는 곳마다 그는 거짓말을하고 거짓말 쟁이로 간주됩니다. 아무도 그의 거짓말을 좋아하지 않습니다
ਵੇਖਹੁ ਭਾਈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਜੈਸਾ ਕੋਈ ਕਰੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਪਾਵੈ ॥
이봐, 오빠! 오 성도들이여! 주님의 고귀함을 보라, 사람이 행동하는 것처럼 그는 같은 결과를 얻는다
ਏਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਅਗੋ ਦੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥੨॥
이것은 진리의 법정에 있는 브라흐마 관념이므로 나낙은 그것을 미리 말하고 있는 것입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਗੁਰਿ ਸਚੈ ਬਧਾ ਥੇਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰਿ ਦਿਤੇ ॥
진정한 구루 (Guru)는 완벽한 satsangati 마을을 건설했으며 그 마을을 위해 자신의 수호자를주었습니다
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨ ਰਤੇ ॥
구루 (Guru)의 발 앞에 마음을 담그면 우리의 희망이 성취되었습니다
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਬੇਅੰਤਿ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਹਤੇ ॥
우리의 구루는 우리의 모든 악덕을 파괴 한 매우 은혜 롭습니다
ਗੁਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਅਪਣੇ ਕਰਿ ਲਿਤੇ ॥
구루 (Guru)는 그의 은혜로 우리를 자신의 것으로 만들었습니다
ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਇਤੇ ॥੨੭॥
나낙은 항상 그에게 희생되며, 그 안에 무한한 자질을 가진 구루입니다. 27
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
쉴록 마할라 1
ਤਾ ਕੀ ਰਜਾਇ ਲੇਖਿਆ ਪਾਇ ਅਬ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ਪਾਂਡੇ ॥
학자 여러분! 지금 무엇을 할 수 있습니까? 그 하나님의 뜻에 따라 기록된 것은 성취되어야 하기 때문입니다
ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਹਾਸਲੁ ਤਦੇ ਹੋਇ ਨਿਬੜਿਆ ਹੰਢਹਿ ਜੀਅ ਕਮਾਂਦੇ ॥੧॥
그의 명령이 내려졌을 때, 너희의 운명은 정해졌고, 그의 명령에 따라 생명체는 그의 삶을 영위한다. 1
ਮਃ ੨ ॥
마할 2
ਨਕਿ ਨਥ ਖਸਮ ਹਥ ਕਿਰਤੁ ਧਕੇ ਦੇ ॥
피조물 속의 모든 피조물의 코에는 그 주인의 명령이 있고, 모든 것이 그의 통제하에 있으며, 피조물의 행동이 그를 밀어 붙입니다
ਜਹਾ ਦਾਣੇ ਤਹਾਂ ਖਾਣੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਹੇ ॥੨॥
오 나낙이여! 유일한 진실은 생명체를위한 음식이있는 곳이면 어디든지 그것을 먹기 위해 간다는 것입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਸਭੇ ਗਲਾ ਆਪਿ ਥਾਟਿ ਬਹਾਲੀਓਨੁ ॥
세상 창조를 위한 모든 계획은 하나님께서 친히 하신 것입니다
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਓਨੁ ॥
그는 스스로 세상을 창조하고 스스로 파괴합니다
ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਓਨੁ ॥
그분 자신이 모든 생명체를 창조하시고 친히 양육하신다
ਦਾਸ ਰਖੇ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਓਨੁ ॥
그분은 종들을 목에 걸고 은혜롭게 위로하십니다
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਲਿਓਨੁ ॥੨੮॥
오 나낙이여! 신의 신자들은 항상 행복하고 악마를 태운다. 28
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਧਿਆਇ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
오 내 마음! 진실한 마음으로 하나님께 집중하고 묵상해야 합니다
ਹਰਿ ਕੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇ ॥
피조물에게 베풀어 주시는 회개하지 않으시는 하나님의 영광은 언제나 크다
ਹਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
나는 항상 하나님을 경배함으로써 행복을 얻는 하나님께 나 자신을 희생합니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧॥
오 나낙이여! 구루무크는 말로 자존감을 불태우고 진리에 몰두하고 있습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
하나님께서는 친히 피조물들을 당신의 봉사에 참여시키셨고, 그들에게 당신의 은혜를 베풀어 주셨다
ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਾ ਪਿਉ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
그 자신은 모든 사람의 부모이며 모든 사람을 돌 봅니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥੨॥
오 나낙이여! 그 이름을 숭배하는 신자들은 주님의 발 앞에 자신의 진정한 집을 가지고 있으며 시대를 초월하여 장식되어 있습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
오 창조주의 주여! 당신은 모든 것을 할 수 있고 다 하실 수 있는데, 당신 없이는 제가 버틸 수 없나이다