Page 645
ਮਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਹਉਮੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
그들은 그들의 자아와 혼란이 그들을 잘못된 길로 이끌었기 때문에 그들의 마음 상태를 이해하지 못합니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭਉ ਪਇਆ ਵਡਭਾਗਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
구루의 은총에 의해서만 경외심이 마음에 생기고 다행스럽게도 신이 와서 마음 속에 거합니다
ਭੈ ਪਇਐ ਮਨੁ ਵਸਿ ਹੋਆ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥
하나님에 대한 경외심과 두려움이 생기면 마음이 통제되고 말씀을 통해 자존심이 잿더미로 변합니다
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
진리에 잠긴 사람은 순결하고 그 빛은 궁극의 빛과 합쳐집니다
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
오 나낙이여! 사트구루를 만난 후에야 하리남을 얻었고 지금은 행복에 빠져 있습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਏਹ ਭੂਪਤਿ ਰਾਣੇ ਰੰਗ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
이 왕들과 마하라자들의 화려함은 나흘 동안 즐겁습니다(즉, 그들도 파괴될 수밖에 없습니다)
ਏਹੁ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
마야의 팔은 순식간에 솟아오르는 쿠숨바의 꽃 색깔과 같다
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੈ ਸਿਰਿ ਪਾਪ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ॥
내세로 가는 동안, 이 마야는 따라가지 않지만, 사람은 자기 죄의 짐을 머리에 짊어지고 있다
ਜਾਂ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਕਾਲਿ ਤਾਂ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
죽음이 그를 붙잡고 앞으로 밀어 붙일 때, 그는 끔찍해 보입니다
ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ॥੬॥
인생의 황금 기회는 다시 그의 손에 오지 않으며 그는 깊이 회개합니다. 6
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਸੇ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥
사트구루에게 등을 돌리는 사람은 야마푸리에 묶인 슬픔을 계속 짊어지고 있다
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜੰਮਹਿ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
그는 태어나고 죽고 또 죽고 하나님을 만나지 않습니다
ਸਹਸਾ ਰੋਗੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਦੁਖ ਪਾਹਿ ॥
그의 의심과 불안의 병은 사라지지 않고 슬픔 속에서 계속 슬퍼합니다
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਖਸਿ ਲੇਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥੧॥
오 나낙이여! 그러나 하나님께서 은혜로 생명체를 용서해 주신다면 말씀으로 생명체를 하나님과 합치십니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
Satguru에 등을 돌리는 사람들, 즉 외면하는 사람들은 어디에도 피난처를 찾지 못합니다
ਜਿਉ ਛੁਟੜਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਬਦਨਾਉ ॥
그들은 버려진 여자들처럼 집집을 돌아다니며 두쉬차리니라는 이름으로 명예를 훼손당한다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸੀਅਹਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੨॥
오 나낙이여! 용서를 받은 자, 사트구루는 그들을 신과 연합시킨다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਸਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਸੇ ਭਵਜਲ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
지고의 진리, 주를 경배하는 자들은 바바사가르의 바다를 건넌다
ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨ ਜਮੁ ਛਡਿ ਗਇਆ ॥
Hari-Naam, Yamraj를 계속 외치는 사람들도 사라졌습니다
ਸੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹਿ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
지고의 영혼을 노래하는 자들은 불신의 상태로 그분의 법정으로 간다
ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਮਇਆ ॥
오, 이런! 당신의 은혜를 받은 자들이 당신을 경배합니다
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਗਇਆ ॥੭॥
오 이런! 나는 항상 당신의 찬양을 부르고 구루를 통해 나의 혼란과 두려움이 파괴되었습니다. 7
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
이 접시는 Satya, Santosh 및 Simran의 세 가지 항목을 제공하며 Harinamamrit 형태의 최고의 음식입니다
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
그것을 먹음으로써 마음이 만족스러워지고 구원의 문을 쉽게 찾을 수 있습니다
ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਲਭੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
오, 이런! 이 namamrit 음식은 매우 드물며 전문가의 지식을 생각하고 설명해야만 얻을 수 있습니다
ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਕਿਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਸਦਾ ਰਖੀਐ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
이 퍼즐을 마음에서 꺼내는 방법? 이 hari-naam의 퍼즐은 당신의 마음에 간직되어야 합니다
ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥
이 퍼즐은 Satguru에 의해 확립되었으며 그 해결책은 훌륭한 검색 끝에 전문가의 제자들에 의해 발견되었습니다
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੁ ਬੁਝਸੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲਿ ॥੧॥
오 나낙이여! 그분께서 지혜를 주시는 자만이 이 수수께끼를 이해할 수 있다. 어려운 영적 수행을 통해 구루무크는 신을 얻습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਜੋ ਧੁਰਿ ਮੇਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
하나님과 아디가 연합 한 사람들은 그분과 연합되어 구루와 마음을 나눕니다
ਆਪਿ ਵਿਛੋੜੇਨੁ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥
그분 자신을 분리시키신 자들은 그분과 분리되어 있고 이원성에 싫증이 난다
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥
오 나낙이여! 하나님의 은혜 없이 무엇을 이룰 수 있겠습니까? 인간은 태초부터 자신의 운명에 기록된 대로 한다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਬਹਿ ਸਖੀਆ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਗਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥
야쉬(Yash)를 부르는 사상기 사키(Satsangi sakhis)는 함께 앉아서 하리(Hari)를 찬양한다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
그녀는 끊임없이 하리남을 찬양하고 하리에게 절한다
ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥
하리의 이름을 듣고 하리를 믿은 사람들, 나는 온 마음과 영혼을 다해 그들에게 절합니다
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥
오, 이런! 내 구루무크가 나와 너희를 재결합시킬 수 있는 사산기 사키들을 만나게 해라
ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰ ਦੇਖਣਹਾਰੀਆ ॥੮॥
밤낮으로, 나는 그들의 구루를 계속 보는 사람들을 희생한다. 8