Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 593

Page 593

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਨੀ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਬਿਨਾਸਿ ॥ 맹인들은 하나님을 기억하지 못하기 때문에 출생과 죽음의 순환에서 파괴됩니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆਸਿ ॥੨॥ 오 나낙이여! 운명 vidhata가 처음부터 쓴 사람들은 구루를 통해 그 이름을 묵상했습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਭੋਜਨੁ ਛਤੀਹ ਪਰਕਾਰ ਜਿਤੁ ਖਾਇਐ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ॥ 하리의 이름은 우리의 36 가지 맛있는 음식으로, 그것을 먹음으로써 우리에게 큰 만족을주었습니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪੈਨਣੁ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨੰਗੇ ਨ ਹੋਵਹ ਹੋਰ ਪੈਨਣ ਕੀ ਹਮਾਰੀ ਸਰਧ ਗਈ ॥ 하리의 이름은 우리의 드레스이며, 우리는 다시는 알몸이 아니며 다른 것을 입고 싶은 욕망이 사라졌습니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਹਮ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਾਰਕੁਨੀ ਦੀਈ ॥ 하리의 이름은 우리의 상거래이고, 하리의 이름은 사업이며, 하리의 이름은 사티구루가 우리에게 준 사업입니다
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕਾ ਹਮ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਜਮ ਕੀ ਅਗਲੀ ਕਾਣਿ ਗਈ ॥ 우리는 Hari-Naam의 이야기를 썼고 Yama의 다음 말은 모두 끝났습니다
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਿਖਤੁ ਪਈ ॥੧੭॥ Vidhata가 처음부터 naam labdhi에 대한 그러한 기사를 쓴 운명에서 희귀 한 gurumukh 만이 Hari-Naam에 대해 명상했습니다. 17
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ 쉴록 마할라 3
ਜਗਤੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ 이 세상은 무지하고 눈이 멀어 이원성으로 계속 작동합니다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥ 그녀가 이중성에서 어떤 행동을 하든 더 많은 슬픔과 고통이 달아나고 그녀의 몸은 영향을 받습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ 사람이 구루의 말을 실천하면 구루의 은혜로 행복이 생깁니다
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ 그는 진실한 말로 행동하고 그 이름을 밤낮으로 묵상해야 합니다
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ 오 나낙이여! 사람은 하나님 자신이 두신 편에 있는 것 같고, 사람은 간섭하지 않는다. 1
ਮਃ ੩ ॥ 궁전 3
ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ 우리 마음속에는 항상 하나님의 이름의 보화가 있고 많은 헌신이 있습니다
ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਦ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ 사트구루는 생명체에게 이름을 주는 자이며 그 주는 자는 항상 살아 있다
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥ 구루의 엄청난 말로 우리는 밤낮으로 하리의 키르탄을 계속합니다
ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਦ ਉਚਰਹਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਰਤਾਵਣਹਾਰਾ ॥ 우리는 항상 구루의 말을 계속 외치고 있는데, 이는 시대를 초월하여 그 이름을 나눌 것입니다
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਸਦਾ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥ 우리의 이 마음은 항상 행복하고 이름을 쉽게 교환합니다
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਹਾਰਾ ॥ 우리 마음 속에는 구루에 대한 지식과 우리를 해방시킬 보석 인 하리의 이름이있습니다
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਸੋ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥ 오 나낙이여! 하나님께서 긍휼히 여기시는 사람은 이 선물을 받고 그분의 궁정에서 진실한 것으로 간주됩니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾਇ ਪਇਆ ॥ Satiguru의 발에 간 그 구루의 제자는 복이 있어야합니다
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿਆ ॥ 입으로 하나님의 이름을 말한 구루의 제자는 복이 있습니다
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥ 하리의 이름을 듣고 마음이 행복해진 그 구루의 제자는 복이 있어야 합니다
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥ Satiguru를 섬김으로써 Hari의 이름을 얻은 Guru의 제자는 복이 있습니다
ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੰਉ ਹੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜੋ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲਿਆ ॥੧੮॥ 나는 항상 구루의 명령을 따랐던 구루의 제자에게 절을합니다. 18
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 쉴록 마할라 3
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ 마음의 완고함으로 말미암아 하나님을 얻은 사람은 아무도 없고, 모든 사람(완고한 자)은 고집스럽게 행하는 것에 지쳐 있다
ਮਨਹਠਿ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ 그들은 마음의 완고함을 통해 위선을 입고 계속 방황하고 있으며, 이러한 이유로 그들은 이중성으로 고통 받고 있습니다
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ 모든 의식과 업적은 모두 첨부 파일이며 그 때문에 이름은 마음에 있지 않습니다
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥ 경건하게 구루를 섬김으로써 마음은 순수 해지고 무지의 어둠은 파괴됩니다
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਘਰਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ 오 나낙이여! 그 이름과 보석은 우리의 마음과 가정에 나타 났으며 마음은 쉽게 흡수됩니다. 1
ਮਃ ੩ ॥ 궁전 3


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top