Page 589
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
그러한 satgurus는 얼굴과 머리에 신이 운명을 쓴 사람들 만 만난다. 7
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
의지 만이 하나님 께 바쳐지고 헌신은 구루에 의해 이루어질 수 있습니다
ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
태초부터 아무도 지울 수 없는 헌신의 창고가 그들에게 주어졌습니다
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
그러한 위대한 사람들은 그들 자신의 마음 속에서 궁극적인 진리, 자질들의 보고를 얻는다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
나낙은 구루무크 사람들은 항상 하나님 안에서 연합되어 있으며 다시는 분리되지 않는다고 말합니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
사티구루를 섬기지 않는 사람이 어떻게 생각할 수 있겠습니까
ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥
어리석은 사람은 무질서하게 방황하고 단어의 본질을 모릅니다
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
무지하고 눈먼 사람은 많은 일을 하고 이중성을 사랑합니다
ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥
무가치함에도 불구하고 스스로를 크다고 부르는 사람들은 죽음의 천사가 그들을 매우 세게 때립니다
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
나낙은 하나님 자신이 용서하시는 동안 다른 누구에게 말해야 한다고 말합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥
오 창조주여! 당신은 모든 것을 알고 있으며,이 모든 생물은 당신 자신의 것입니다
ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥
당신이 좋아하는 것을 당신과 섞으십시오. 그러나 이 불쌍한 생물들은 무엇을 할 수 있습니까
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥
오, 참된 창조주여! 당신은 모든 일을 할 수 있고 할 수 있습니다
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
오 나의 사랑! 당신이 자신과 연관시키는 사람은 구루 무크가되어 당신에 대해 생각함으로써 당신과 합쳐집니다
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥
나는 보이지 않는 신을 보게 해준 진정한 구루에게 100 %를 희생했다. 8
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
보석을 검사하는 사람은 보석을 고려합니다
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥
그러나 무지하고 가장 눈먼 사람은 보석의 가치를 모릅니다
ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥
공로가 있는 사람만이 구루의 말이 보석이라는 것을 이해합니다
ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
어리석은 사람은 자부심이 크지만 생사의 악순환에 빠져 계속 고통을 겪습니다
ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Nanak은 이름과 보석은 구루무크가 됨으로써 그 이름을 사랑하는 사람만이 받을 수 있다고 말합니다
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
그런 사람은 밤낮으로 하리남을 발음하고 하리의 이름이 그의 일상이 된다
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
하나님께서 은혜를 베푸신다면 저는 그분을 마음속에 간직할 수 있습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
구루를 섬기지 않고 하리의 이름을 사랑하지 않는 사람들,
ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
그들이 살아 있다고 생각하지 말라, 왜냐하면 그들은 창조주 주 자신에 의해 멸망되었기 때문이다
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
자아는 무서운 질병이며, 이 질병은 인간이 이중적인 일을 하게 만듭니다
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥
나낙은 인간은 살아 있어도 시체와 동등하며 신을 잊는 것이 매우 슬프다고 말합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
모든 사람은 마음이 순수한 사람에게 경의를 표합니다
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
나는 마음 속에 이름의 보물이 존재하는 사람에게 나 자신을 희생합니다
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
지혜와 지혜를 가진 자, 그리고 무라리 하리의 이름이 있는 자,
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥
그 Satiguru는 모든 사람의 친구이며 전 세계에 대한 사랑을 가지고 있습니다
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥
나는 구루가 주신 지혜로 이것이 모든 영혼에 포함 된 라마의 확산이라고 생각했습니다. 6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
Satiguru의 봉사가 없다면, 그러한 행동은 살아있는 존재와의 유대가되며, 그는 자아에서 계속합니다
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
구루 (Guru)의 봉사가 없다면, 살아있는 존재는 행복의 장소를 얻지 못하고, 그는 태어나고 죽어 가고, 세상에서오고갑니다
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Satiguru의 봉사가 없으면 사람은 계속해서 쓴 말을하고 하나님의 이름이 그의 마음에 있지 않습니다