Page 567
ਰਾਜੁ ਤੇਰਾ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥
당신의 규칙은 결코 파괴되지 않습니다
ਰਾਜੋ ਤ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵਏ ॥
당신의 통치는 영원하며 결코 파괴되지 않습니다
ਚਾਕਰੁ ਤ ਤੇਰਾ ਸੋਇ ਹੋਵੈ ਜੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ॥
당신은 편안한 상태에 열중하는 유일한 진정한 종입니다
ਦੁਸਮਨੁ ਤ ਦੂਖੁ ਨ ਲਗੈ ਮੂਲੇ ਪਾਪੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਏ ॥
원수와 슬픔은 기본적으로 그분을 건드리지 않으며, 죄도 그분께 가까이 오지 않습니다
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਹੋਵਾ ਏਕ ਤੇਰੇ ਨਾਵਏ ॥੪॥
오, 이런! 나는 항상 당신의 이름으로 하나를 희생합니다. 4
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
이봐 하리! 나는 오랜 세월 동안 당신의 신봉자였습니다
ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥
그들은 당신의 문 앞에 서서 당신을 찬양하고 있습니다
ਜਪਹਿ ਤ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
그들은 Satyaswarup Murari의 찬송가를 부르고
ਸਾਚਾ ਮੁਰਾਰੇ ਤਾਮਿ ਜਾਪਹਿ ਜਾਮਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਹੇ ॥
그들은 마음 속에 그것을 심어 놓았을 때만 진정한 무라리를 숭배합니다
ਭਰਮੋ ਭੁਲਾਵਾ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਜਾਮਿ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥
당신이 자신을 창조했다는 환상의 환상, 당신은 그것을 제거합니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਜਮਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
구루의 은총으로 나에게도 친절하게 대하고 야마로부터 나를 구해줘
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥੫॥
이봐 하리! 당신의 헌애자들은 오랜 세월 동안 당신을 영화롭게 해왔습니다. 5
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
오, 나의 지고한 하나님이시여! 당신은 헤아릴 수 없고 거대합니다
ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਜਾਣਾ ॥
내가 어떻게 너희 앞에서 기도할 수 있겠느냐? 어떻게 기도해야 할지 모르겠어요
ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
너희가 나를 봐야만 나는 진리를 깨달을 수 있다
ਸਾਚੋ ਪਛਾਣਾ ਤਾਮਿ ਤੇਰਾ ਜਾਮਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
당신이 나에게 지혜를 주실 때만 당신의 진실을 이해할 수 있습니다
ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾਰਿ ਕੀਏ ਸਹਸਾ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥
당신은 세상에 슬픔과 굶주림을 창조했고 이 불안과 긴장에서 나를 해방시켰습니다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਬੁਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
나낙은 구루의 가르침을 이해할 때만 인간의 불안과 스트레스가 제거되기를 기도합니다
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੈ ਆਪਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥
그 위대하신 하느님 자신은 지칠 줄 모르고 영원하십니다. 6
ਤੇਰੇ ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥
맙소사! 당신의 눈은 매우 아름답고 치아도 독특합니다
ਸੋਹਣੇ ਨਕ ਜਿਨ ਲੰਮੜੇ ਵਾਲਾ ॥
긴 머리를 가진 신은 매우 아름다운 코를 가지고 있습니다
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਢਾਲਾ ॥
당신의 칸찬 몸은 금으로 덮여 있습니다
ਸੋਵੰਨ ਢਾਲਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਾਲਾ ਜਪਹੁ ਤੁਸੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥
안녕 내 친구들! 그의 몸이 금으로 덮여 있고 크리슈나(바르나)의 화환을 가지고 있는 그를 경배하십시오
ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਨ ਹੋਹੁ ਖੜੀਆ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਮਹੇਲੀਹੋ ॥
안녕 친구들! 그분을 경배한다고 해서 천사가 문 앞에 서게 되는 것은 아니라는 가르침에 귀를 기울이십시오
ਹੰਸ ਹੰਸਾ ਬਗ ਬਗਾ ਲਹੈ ਮਨ ਕੀ ਜਾਲਾ ॥
당신의 마음의 흙은 은퇴 할 것이고 당신은 평범한 백조에서 최고의 백조가 될 것입니다
ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥੭॥
맙소사! 당신의 눈은 매우 아름답고 치아는 매우 육즙이 많고 귀중합니다. 7
ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥
주! 당신의 움직임은 매우 즐겁고 당신의 목소리도 매우 달콤합니다
ਕੁਹਕਨਿ ਕੋਕਿਲਾ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ॥
당신은 뻐꾸기처럼 말하고 장난기 많은 젊음은 멋지다
ਤਰਲਾ ਜੁਆਣੀ ਆਪਿ ਭਾਣੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਏ ॥
당신은 아름답고 장난기 많은 젊음을 사랑합니다. 그 철학은 마음의 욕망을 충족시킵니다
ਸਾਰੰਗ ਜਿਉ ਪਗੁ ਧਰੈ ਠਿਮਿ ਠਿਮਿ ਆਪਿ ਆਪੁ ਸੰਧੂਰਏ ॥
당신은 코끼리처럼 발을 유지하고 자신 안에서 침착합니다
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੀ ਫਿਰੈ ਮਾਤੀ ਉਦਕੁ ਗੰਗਾ ਵਾਣੀ ॥
신의 사랑에 잠긴 생명체는 침착하고 강가 물과 같은 게임을합니다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥੮॥੨॥
하리의 하인 나낙은 "오 하리! 당신의 산책은 매우 즐겁고 당신의 목소리도 매우 달콤합니다. 8. 2
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ॥
바단수 마할라 3 챈트 (Vadhansu Mahala 3 Chhant)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਮੁਈਏ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ॥
이 아름다운 여자! 그대는 그대의 사랑하는 하나님의 사랑의 색채에 잠겨 있다
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
당신은 참된 말로 남편과 주님을 만났고 그분은 당신을 사랑으로 사랑하십니다
ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਆ ॥
당신은 당신의 사랑을 통해 참 주님의 사랑받는 사람이되었고, 당신의 주인은 당신의 이름을 아름답게 만들었습니다. 당신은 하나님과 사랑을 나누었습니다
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥
당신이 당신의 남편과 주님을 찾은 것은 당신의 자존심을 극복했을 때만이며, 당신의 마음은 구루의 말에 의해 주님 께 흡수됩니다
ਸਾ ਧਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
주인의 사랑에 끌리고 양심이 사랑을 사랑하는 여자는 자신의 이름으로 즐거워집니다
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮੇਲਿ ਲਈ ਪਿਰਿ ਆਪੇ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
오 나낙이여! 사랑하는 남편은 여자와 피조물과 함께 가졌으며, 참된 왕은 그 여자를 자신의 이름으로 단장했습니다. 1
ਨਿਰਗੁਣਵੰਤੜੀਏ ਪਿਰੁ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰੇ ਰਾਮ ॥
이것은 생명이 없는 영혼입니다! 항상 남편과 하나님을 똑바로 바라보십시오
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਰਾਮ ॥
이것은 새로운 신부입니다! 구루 (Guru)를 통해 주님을 기억하는 사람은 그분을 완벽하게 포괄적으로 봅니다