Page 559
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
바단수 마할라 3
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
마야의 열광은 매우 어둡고 구루가 없으면 지식의 등불이 켜지지 않습니다
ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਬੁਝਿਆ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥੧॥
구루라는 말에 푹 빠진 사람만이 이 사실을 이해하고, 그렇지 않으면 온 세상이 이원성에 갇혀 고통받고 있는 것입니다. 1
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
맙소사! 구루의 마음을 통해 선행을 따르십시오
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
항상 하리 경을 드리면 구원의 문도 얻을 수 있습니다. 1. 머무르다
ਗੁਣਾ ਕਾ ਨਿਧਾਨੁ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਤਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
한 분이신 하나님은 모든 자질의 창고이며, 하나님 자신이 이 창고를 주실 때에만 그것을 얻을 수 있습니다
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਛੁੜੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
남수미란이 없으면 온 세상이 신과 분리되지만 신은 구루의 말을 통해 발견된다. 2
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਦੇ ਘਟਿ ਗਏ ਤਿਨਾ ਹਥਿ ਕਿਹੁ ਨ ਆਇਆ ॥
'마리아-마리아'는 사람들이 교만으로 인해 약해져서 아무 것도 손에 들어오지 않았다는 뜻입니다
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
사티구루를 만나야만 생명체가 진리를 얻고 생명체가 진리의 이름에 흡수된다. 3
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥
이 필멸의 몸은 희망과 갈증에 갇혀 있으며 구루는 내면의 마음 속에 진리의 빛을 발화시킵니다
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥
오 나낙이여! 자발적인 존재는 출생과 죽음의 속박에 갇혀 있고 지고의 영혼은 구루의 입을 해방시킵니다. 4. 3
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
바단수 마할라 3
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
아름다운 살아있는 영혼의 얼굴은 항상 밝으며 타고난 것은 구루를 통해서입니다
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
그녀는 내면의 마음에서 자아를 제거하고 항상 사랑하는 주님과 함께 기뻐합니다. 1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
맙소사! 너희는 항상 하리의 이름을 숭배해야 한다
ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
진정한 구루는 나에게 하리남을 기억하는 지식을 주었다. 1. 여기에 머무르세요
ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥
악령은 슬픔에 울며 남편과 주인의 발 앞에 자리를 찾지 못합니다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥
그들은 애착이 추악해 보이고 내세로 가지만 슬픔만 남습니다. 2
ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥
덕이 있는 영혼은 하나님의 이름을 마음에 간직하고 항상 그분을 찬양합니다
ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥
악덕으로 가득 찬 여자는 계속 고통 받고 한탄합니다. 3
ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
한 분이신 하나님은 모든 생명체와 여자의 남편이시며 그 주인의 영광은 말로 표현할 수 없습니다
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥
오 나낙이여! 많은 피조물들이 하나님 자신에 의해 분리되었고, 많은 피조물들이 하나님 자신에 의해 명명되었다. 4. 4
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
바단수 마할라 3
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
Hari의 amrit-name은 항상 나에게 달콤 해 보이며 전문가의 말로만 맛 보았습니다
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
진정한 구루 스피치를 통해 나는 편안함에 흡수되어 내 마음에 하나님을 심어주었습니다. 1
ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
신은 친절하게도 나를 사트구루에 소개해 주었다
ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 완벽한 사트구루를 통해 하리남을 묵상했다. 1. 머무르다
ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥
브라흐마는 베다의 목소리를 처방했지만 마야모하도 퍼뜨렸다
ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥
마하데프는 지식이 풍부하고 자신에게 몰두하고 있지만 그의 마음에도 많은 분노와 자존심이 있습니다. 2
ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
비슈누는 항상 아바타를 찍는 데 종사하고 있습니다. 그렇다면 세상의 복지는 누구와 함께 이루어져야 하는가
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
이 시대에 구루무크는 브라흐마-갸에 빠져 있으며 세속적인 집착의 어둠에서 해방됩니다. 3
ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
구원은 진정한 구루 (Guru)의 봉사의 결과로 만 이루어지며, 구루 (Guru)의 머리를 가진 사람은 세계의 바다에서 수영합니다
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
바이라기스는 하나님의 참된 이름에 잠겨 구원의 문에 도달합니다. 4
ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
하나의 진리는 모든 존재의 내면에 존재하며 그들 모두를 양육합니다
ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥
오 나낙이여! 나는 유일하신 참 하느님 외에는 아무도 알지 못하는데, 그분이 모든 존재들의 자비로운 주(主)이시기 때문이다. 5. 5
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
바단수 마할라 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
진실, 구속 및 철학을 얻는 것은 Gurumukh jiva입니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥
구루무크의 명상은 참 하나님과 함께하는 것입니다. 1