Page 523
ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥
당신은 모든 생명체의 강력한 주인이시며 당신의 은혜로 모든 사람을 감사하게 만드십니다. 17
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥
오, 이런! 일, 분노, 자아, 탐욕, 무분별한 연애, 악한 정욕을 제거하셔서 저를 보호하소서
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥
나낙은 항상 당신을 희생합니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥
먹는 동안 입이 닳아 없어지고 (맛있는 요리) 입고 입는 동안 몸의 모든 부위가 약해졌습니다
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥
오 나낙이여! 진리를 사랑하지 않는 사람의 생명은 정죄받아 마땅합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥
맙소사! 당신이 명령하는 대로 세상에서도 명령합니다
ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥
당신이 나를 지키는 곳마다 나는 일어선다
ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥
나는 당신의 이름의 색으로 나의 악인을 씻습니다
ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥
오 형체가 없으신 주님! 당신의 이름을 외침으로 저의 딜레마와 두려움이 제거되었습니다
ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥
당신의 사랑과 색채에 흡수 된 생물은 질 속에서 방황하지 않습니다
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥
안팎으로 눈을 떴을 때, 그들은 오직 한 분이신 하나님만을 봅니다
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥
주님의 계명을 인식하는 사람들은 슬퍼하지 않을 것입니다
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥
오 나낙이여! 그들은 주님의 이름으로 기부를 받으며, 그것을 마음속에 간직하고 있습니다. 18
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥
평생 하나님을 기억하지 못했지만 목숨을 포기하고 흙 속으로 들어간 사람
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥
오 나낙이여! 그 어리석고 악한 사람은 세상에 집착하여 헛되이 목숨을 잃었습니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
생전에 하리를 기억하고 죽어서도 하리의 사랑에 잠긴 사람,
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥
오 나낙이여! 그런 사람은 스님 회사에서 소중한 삶을 성공적으로 만들었습니다
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
하나님 자신은 우리 피조물을 시대와 세대로부터 보호하시는 분입니다
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥
이 작업을 수행! 당신의 이름은 진리이고, 당신의 진리의 이름은 피조물 주위에 퍼져 있습니다
ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥
당신은 어떤 생명체 안에 있지 않으며 모든 입자에 존재합니다
ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥
당신은 매우 친절하고 모든 것을 할 수 있으며 당신 자신이 그 생물을 섬기고 있습니다
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥
당신이 마음 속에 거하는 사람들은 항상 행복합니다
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥
당신은 세상을 창조하고 그것을 스스로 양육합니다
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥
오 무한하시고 무한하신 주님! 당신은 당신의 모든 것입니다
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੧੯॥
오 나낙이여! 나는 완전한 구루의 도움을 받아 그 이름을 계속 기억하고 있습니다. 16
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥
하나님께서는 시작과 중간과 끝에서 항상 우리를 보호해 주셨습니다
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥
진정한 구루는 나에게 Harinamaamrit를 주었고, 나는 그것을 아주 맛있게 맛 보았습니다
ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥
sadhus의 회사에서, 나는 밤낮으로 거대한 하리를 칭찬하고 있습니다
ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥
그 결과 삶의 모든 욕망이 이루어졌고 이제 나는 질의 순환에서 방황하지 않을 것입니다
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥
모든 것은 자신이 모든 이유를 만드는 Kartar의 손에 달려 있습니다
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥
나낙은 성도들의 발과 흙을 기증하여 그가 바브사가르에서 구원받을 수 있도록 요청합니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
오 인간! 너희를 창조하신 분을 너희 마음에 간직하여라
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
하느님에 대해 묵상한 사람은 누구나 행복을 누릴 수 있습니다
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
구루 무크의 도착은 받아 들일 수 있으며 그의 탄생은 성공적입니다
ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
그는 주(主)-주님께서 주신 명령을 이해하게 된 것에 감사하게 되었다
ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥
하나님이 은혜를 베푸시는 분은 결코 방황하지 않으십니다
ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
주인과 하나님이 그에게 주시는 것이 무엇이든, 그는 그 안에서 행복을 느낍니다
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥
오 나낙이여! 친구가 친절한 사람은 누구든지 그에게 명령의 지혜를 주십니다
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥
그러나 그가 자신을 오도하는 사람은 항상 죽은 채로 태어납니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥
하나님은 신성모독하는 인간의 삶을 즉시 끝내고 한순간도 지속시키지 않습니다
ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥
그는 그의 종의 고통을 견딜 수 없지만 신성 모독자를 붙잡아 여러 종류의 존재에 넣습니다