Page 463
ਮਹਲਾ ੨ ॥
말라 2
ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
백 개의 달이 뜨고 수천 개의 태양이 빛나더라도
ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
세상에는 많은 빛이 있음에도 불구하고 전문가 없이는 어둠이있을 것입니다. 2
ਮਃ ੧ ॥
말라 1
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥
오 나낙이여! 그들의 스승을 기억하지 못하고 그들의 마음에 영리하다고 주장하는 사람들,
ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥
그들은 황량한 들판에 던져져 의미없는 두더지처럼 쓸모가 없다고 생각합니다
ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥
전문가 Nanak은 그들이 의미없는 참깨 밭에 남겨져 백 명의 주인이된다고 말합니다
ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
그들은 가난하게 번성하지만 여전히 몸에 재가 있습니다. 3
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
하나님은 스스로 스타일이 좋으시고, 자신을 창조하셨고, 그분 자신이 자신의 이름을 창조하셨습니다
ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
둘째, 그는 자연을 창조하고 그 안에서 아사나를 함으로써 자신의 세계가 열정으로 퍼지는 것을 봅니다
ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
맙소사! 당신 자신은 세상을주고 창조자이며, 기뻐하고 살아있는 존재에게주고 본성을 전파합니다
ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
주! 당신은 모든 것을 아는 사람이며, 당신의 라자에서 당신은 살아있는 존재에게 생명을주고 생명을 얻습니다
ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
당신은 당신의 본성을 칭찬하고 관심을 가지고 그것을보고 있습니다. 1
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
쉴록 마할라 1
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
주! 당신의 창조의 모든 블록들과 우주들은 진실합니다
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
당신의 창조의 14 개의 세계는 진리이며, 당신의 본성의 모양 (해, 달, 별)도 사실입니다
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
당신의 모든 행동과 생각은 진리입니다
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
당신의 명령과 당신의 법정은 진리입니다
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
당신의 명령과 당신의 모피는 진리입니다
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
주! 당신의 업은 진리이고 이름의 이름도 사실입니다
ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
수백만 명의 사람들이 당신을 진리라고 부릅니다
ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
진리 (하나님)는 모든 힘과 모든 능력을 가지고 있습니다
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
당신의 영광과 아름다움은 진리입니다
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
오 참된 왕이여! 너희의 이런 본성은 진리이다
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
오 나낙이여! 지고한 진리 주를 묵상하는 사람도 진리입니다
ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
그러나 태어나고 죽는 생물은 절대적으로 생생합니다. 1
ਮਃ ੧ ॥
말라 1
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
그 하나님의 영광은 매우 크며, 그 이름은 온 세상에서 매우 큽니다
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
하나님의 비유는 너무 커서 그의 심판은 진리입니다
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
그 주인의 영광도 그의 자리가 흔들리지 않기 때문에 위대합니다
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
그의 위대함은 그의 헌신자들의 말을 알고 있기 때문에 위대합니다
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
주님의 고귀함은 모든 사람의 사랑을 이해하시기 때문에 더욱 위대합니다
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
주님은 누구와도 상의하지 않고 선물을 주셨기 때문에 엄청난 찬양을 드립니다
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
모든 것이 당신의 것이기 때문에 그의 영광도 큽니다
ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
오 나낙이여! 주님의 행동은 설명 할 수 없습니다
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
하나님께서 행하셨고, 행하고 계시고, 하실 일은 그분 자신의 뜻입니다. 2
ਮਹਲਾ ੨ ॥
말라 2
ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
이 세상은 참된 주님의 고향이며 그 궁극적인 진리는 그 안에 있습니다
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
그는 그의 명령으로 일부 피조물을 자신 안으로 흡수하고 그의 명령으로 많은 피조물을 파괴합니다
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
그의 라자로 그는 마야에서 일부 생물을 제거하고 일부 사람들을 마야의 함정에 살게 만듭니다
ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
그가 누구를 손질 할 것인지조차 말할 수 없습니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
오 나낙이여! 이 구별은 하나님 자신이 지식을 깨우쳐 준 구루 (Guru)에 의해서만 알려져 있습니다. 3
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
오 나낙이여! 신은 피조물을 창조하고 다르마라즈를 임명하여 그들의 행위에 대한 보고를 하게 하셨습니다
ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
그곳에서 다르마라즈는 진리에 따라 심판을 받고 악한 죄인들이 선택되고 분리됩니다
ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
거짓말은 그곳에서 자리를 찾지 못하고 검게 변하고 지옥으로 밀려납니다
ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
주! 당신의 이름에 집착하는 사람은 이기고 깡패는 사람입니다
ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
주님께서는 Dharmaraj를 임명하여 생명체의 행위에 대한 기사를 쓰도록 하셨습니다. 2
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
쉴록 마할라 1
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
주! 당신이 만든 소리와 당신이 만든 베다는 놀랍습니다
ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
당신이 만든 생물과 당신이 만든 생물의 차이도 이상합니다
ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
다양한 형태의 형태와 색상이 놀랍습니다
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿਜੰਤ ॥
알몸으로 돌아 다니는 생물은 모두 배타적입니다