Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 363

Page 363

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥ 그는 자신의 몸과 마음을 사티 구루에게 제공하고 그들로부터 피난처를 취합니다
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ 그의 위대함은 하리의 이름이 그의 마음에 있다는 것입니다
ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ 사랑하는 주님은 항상 그의 친구이자 조력자이십니다. 1
ਸੋ ਲਾਲਾ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ॥ 오 형제! 오직 그만이 세상의 일의 욕망에서 분리된 주님의 종이다
ਸੋਗੁ ਹਰਖੁ ਦੁਇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਉਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그는 행복과 슬픔을 동등하게 생각하고 구루의 은혜로 말씀으로 구원받습니다. 1. 지켜
ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ॥ 태초부터 하나님은 생명체에게 선행을 하라고 명령하셨다
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ 인생은 말없이 성공하지 못합니다
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ 주님을 찬양함으로써 그 이름은 살아있는 존재의 마음에 자리 잡습니다
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥ 하나님 자신이 찬양의 선물을 주시고 선물을 지연시키지 않습니다. 2
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ 이기적인 사람은 마야의 딜레마에 빠져 세상에서 불운해진다
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੂੜਾ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥ 이름 자본이 없으면 그는 거짓 사업을합니다
ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਖਰੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥ 거래는 이름과 자본 없이는 접수되지 않습니다
ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥ 이런 식으로 딜레마에 빠진 사람은 헛되이 목숨을 잃습니다. 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੁ ਲਾਲਾ ਹੋਇ ॥ 사티구루를 섬기는 사람은 주님의 종입니다
ਊਤਮ ਜਾਤੀ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥ 그의 계급은 좋고 그의 명성도 좋습니다
ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ 그는 전문가의 사다리에서 피난처를 취함으로써 최고가됩니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥੪੬॥ 오 나낙이여! 찬양은 하나님의 이름으로 받습니다. 4. 7. 46
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 아사 마할라 3
ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥ 이기적인 영혼은 거짓말만을 실천합니다
ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਵੈ ॥ 그러므로 그는 결코 하나님의 궁전을받지 못합니다
ਦੂਜੈ ਲਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ॥ 열광에 갇힌 그녀는 딜레마에 빠져 방황합니다
ਮਮਤਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ 애착에 갇힌 그녀는 출생과 죽음의 순환에 빠지고 계속 왔다 갔다 합니다. 1
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਾ ਮਨ ਦੇਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ 오 마이 마인드! 두하긴의 목걸이, 즉 버려진 여인을 보십시오
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤਿ ਧਨਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਝੂਠੁ ਮੋਹੁ ਪਾਖੰਡ ਵਿਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 아들과 여자와 돈에 집중하는 사람은 거짓말과 열광과 위선과 악덕에 사로잡힌다. 1. 지켜
ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ 신이 좋아하는 영혼은 항상 운이 좋다
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵੈ ॥ 그녀는 전문가의 말을 목걸이로 만듭니다
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ ॥ 그녀의 현자는 진정되고 밤낮으로 그녀는 주인의 남편을 즐깁니다
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ 그녀는 사랑하는 하나님을 만날 때 항상 행복을 찾습니다. 2
ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ 그녀는 진정으로 하나님을 사랑하는 진정한 여성입니다
ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ 그녀는 항상 그녀의 주인을 마음 속에 간직하고 있습니다
ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ 그녀는 그를 가까이서 볼뿐만 아니라 항상 직접적으로 봅니다
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥ 나의 주님은 어디에나 계십니다. 3
ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਇ ॥ 내세에서 카스트와 아름다움은 사람과 함께 가지 않고 사람과 함께 간다
ਤੇਹਾ ਹੋਵੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ 사람이 자신의 삶을 사는 것처럼
ਸਬਦੇ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ 사람은 말로 고양됩니다
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥੪੭॥ 오 나낙이여! 그것은 진리에 흡수되어 있습니다. 4. 8. 47
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 아사 마할라 3
ਭਗਤਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ 하느님에 대한 헌신의 색으로 쉽게 칠해지는 헌애자,
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥ 그는 구루에 대한 두려움에 의해 진리에 확실히 흡수됩니다
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ 완벽한 전문가 없이는 하나님에 대한 헌신이 없습니다
ਮਨਮੁਖ ਰੁੰਨੇ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੧॥ 이기적인 사람들은 존엄성을 잃고 계속 애도합니다. 1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥ 오 마이 마인드! 하리를 부르고 항상 그를 묵상하십시오
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그러면 당신은 항상 밤낮으로 행복 할 것입니다. 당신이 원하는 열매를 얻을 것입니다. 1. 지켜
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਏ ॥ 완전한 구루를 통해 완전한 창조주는 주님을 얻습니다
ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ 구루의 말과 진리의 이름은 그의 마음 속에 있습니다
ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਏ ॥ 암리트 사로바르에서 목욕하는 사람의 마음은 순수해집니다
ਸਦਾ ਸੂਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥ 그는 영원히 순결하기 때문에 진리에 몰두하게 됩니다. 2
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ 하리 프라부는 항상 생명체를 지켜보고 있습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ 구루의 자비로 생명체는 편재하시는 하나님을 발견합니다
ਜਹਾ ਜਾਉ ਤਹ ਵੇਖਾ ਸੋਇ ॥ 어디를 가든지 주님을 봅니다
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥ 전문가 없이는 다른 주는 사람이 없습니다. 3
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ ॥ 전문가 사가르는 그의 완전한 창고입니다
ਊਤਮ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਅਪਾਰ ॥ 그것은 거대하고 귀중한 보석과 보석으로 가득합니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ 주님은 오직 구루의 은혜로 살아있는 존재에게 선물을 주실 것입니다
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੪॥੯॥੪੮॥ 오 나낙이여! 용서하시는 하나님은 생명체를 용서하십니다. 4. 6. 48
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 아사 마할라 3
ਗੁਰੁ ਸਾਇਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ 구루는 미덕의 바다이며 그 진정한 주님 자신은 사티 구루입니다
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ 전문가는 절대적인 운에 의해서만 제공됩니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top