Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 342

Page 342

ਬੰਦਕ ਹੋਇ ਬੰਧ ਸੁਧਿ ਲਹੈ ॥੨੯॥ 찬양하는 자(주님의 문)는 (마야-애착의) 결속의 비밀을 발견한다. 29
ਭਭਾ ਭੇਦਹਿ ਭੇਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥ 딜레마를 꿰뚫어(제거)함으로써 인간은 하나님을 만난다
ਅਬ ਭਉ ਭਾਨਿ ਭਰੋਸਉ ਆਵਾ ॥ 두려움을 파괴한 후, 저는 이제 하나님을 믿는 신앙이 되었습니다
ਜੋ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਭੀਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ 내가 내 자신 밖에서 신경 쓰던 것, 나는 이제 내 자신 안에서 이해한다
ਭਇਆ ਭੇਦੁ ਭੂਪਤਿ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥੩੦॥ 내가 이 구별을 알게 되었을 때, 나는 세상의 주인을 알아보았다. 30
ਮਮਾ ਮੂਲ ਗਹਿਆ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ 창조의 원래 하나님이 당신의 마음 속에 정착되어 있다면,
ਮਰਮੀ ਹੋਇ ਸੁ ਮਨ ਕਉ ਜਾਨੈ ॥ 마음은 장난을 피한다
ਮਤ ਕੋਈ ਮਨ ਮਿਲਤਾ ਬਿਲਮਾਵੈ ॥ 이 비밀을 발견한 피조물은 마음을 이해한다. (그러므로) 아무도 자기 영혼을 주님과 통합하는 것을 지체하지 못하게 하라
ਮਗਨ ਭਇਆ ਤੇ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੧॥ 진리의 형태로 하나님을 발견하는 사람들은 행복에 흠뻑 젖게 됩니다. 31
ਮਮਾ ਮਨ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਹੈ ਮਨ ਸਾਧੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥ 영혼의 일은 그 마음과 함께 있습니다. 마음을 정복하는 자는 마노라타의 성공을 얻는다
ਮਨ ਹੀ ਮਨ ਸਿਉ ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ ਮਨ ਸਾ ਮਿਲਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥੩੨॥ i는 말합니다 - 내 교환은 내 마음으로만입니다. 나는 내 마음 같은 사람을 결코 발견하지 못했다. 32
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਕਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੀਉ ॥ 그것은 마음의 힘입니다. 이 마음은 시바입니다
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤ ਕੋ ਜੀਉ ॥ 이 마음은 몸의 다섯 가지 요소의 생명입니다
ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੇ ਜਉ ਉਨਮਨਿ ਰਹੈ ॥ 사람이 최고의 행복의 상태로 방황 할 때 그의 마음을 정복함으로써
ਤਉ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਬਾਤੈ ਕਹੈ ॥੩੩॥ 그래서 그는 세 세계의 비밀을 말할 수 있습니다. 33
ਯਯਾ ਜਉ ਜਾਨਹਿ ਤਉ ਦੁਰਮਤਿ ਹਨਿ ਕਰਿ ਬਸਿ ਕਾਇਆ ਗਾਉ ॥ 야-(오 형제여!) 당신이 아는 것이 있다면, 당신의 사악한 감각을 파괴하고 당신 몸의 마을을 통제하십시오
ਰਣਿ ਰੂਤਉ ਭਾਜੈ ਨਹੀ ਸੂਰਉ ਥਾਰਉ ਨਾਉ ॥੩੪॥ 이 전쟁에서 패배하지 않을 때만 당신의 이름이 기사가 될 수 있습니다. 34
ਰਾਰਾ ਰਸੁ ਨਿਰਸ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ R- 마야의 맛을 퇴색시킨 것으로 이해한 생물,
ਹੋਇ ਨਿਰਸ ਸੁ ਰਸੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥ 그는 물질적 취향을 피함으로써 영적 행복을 얻었습니다
ਇਹ ਰਸ ਛਾਡੇ ਉਹ ਰਸੁ ਆਵਾ ॥ 이러한 세속적인 기억을 포기한 자는 그것을 받아들였습니다 (하나님의 이름의 기쁨),
ਉਹ ਰਸੁ ਪੀਆ ਇਹ ਰਸੁ ਨਹੀ ਭਾਵਾ ॥੩੫॥ 그 주스를 마신 사람은 그 맛을 좋아하지 않습니다. 35
ਲਲਾ ਐਸੇ ਲਿਵ ਮਨੁ ਲਾਵੈ ॥ 사람의 마음속에서는 사람이 하나님을 이렇게 사랑해야 한다
ਅਨਤ ਨ ਜਾਇ ਪਰਮ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ 그는 다른 사람에게 가서 진리를 받아 들여서는 안됩니다
ਅਰੁ ਜਉ ਤਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ 거기에 있다면, 그는 그녀에 대한 사랑과 사랑을 만들어 낼 수 있습니다
ਤਉ ਅਲਹ ਲਹੈ ਲਹਿ ਚਰਨ ਸਮਾਵੈ ॥੩੬॥ 그는 주님을 영접하고 그분의 발에 받아들여지고 흡수됩니다. 36
ਵਵਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਬਿਸਨ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ॥ 주님을 거듭 기억하십시오
ਬਿਸਨ ਸੰਮ੍ਹਾਰਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ 하나님을 기억함으로써 당신은 삶의 전투에서 패배 할 필요가 없습니다
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜੇ ਬਿਸਨਤਨਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥ 저는 주님의 영광을 노래하는 헌애자들에게 전심으로 절합니다
ਵਿਸਨ ਮਿਲੇ ਸਭ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੭॥ 진리는 하나님을 만나면 얻어진다. 37
ਵਾਵਾ ਵਾਹੀ ਜਾਨੀਐ ਵਾ ਜਾਨੇ ਇਹੁ ਹੋਇ ॥ 우리는 그 하나님과 동일시해야 합니다. 그것을 경험함으로써,이 생물은 그와 같이됩니다
ਇਹੁ ਅਰੁ ਓਹੁ ਜਬ ਮਿਲੈ ਤਬ ਮਿਲਤ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩੮॥ 이 살아 있는 존재와 그 주님이 하나가 되실 때, 아무도 이 연합을 이해할 수 없습니다. 38
ਸਸਾ ਸੋ ਨੀਕਾ ਕਰਿ ਸੋਧਹੁ ॥ 그 마음을 완전히 만족시킵니다
ਘਟ ਪਰਚਾ ਕੀ ਬਾਤ ਨਿਰੋਧਹੁ ॥ 마음을 유혹하는 모든 것에서 벗어나십시오
ਘਟ ਪਰਚੈ ਜਉ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ॥ 하나님의 사랑이 태어날 때, 마음은 행복해진다
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਤਹ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰਾਉ ॥੩੯॥ 그분은 도처에 있는 세 세계의 왕이십니다. 39
ਖਖਾ ਖੋਜਿ ਪਰੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥ b- 사람이 주님을 찾으러 간다면
ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ॥ 그리고 그가 그를 발견하면, 그는 다시 태어나지 않고 죽지 않을 것입니다
ਖੋਜ ਬੂਝਿ ਜਉ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥ 사람이 주님을 찾고, 이해하고, 생각할 때,
ਤਉ ਭਵਜਲ ਤਰਤ ਨ ਲਾਵੈ ਬਾਰਾ ॥੪੦॥ 그는 세상의 끔찍한 바다를 건너는 데 늦지 않는다고 느낍니다. 40
ਸਸਾ ਸੋ ਸਹ ਸੇਜ ਸਵਾਰੈ ॥ 살아 있는 존재의 현자와 현자를 가진 여인 - 주님이 장식하시며,
ਸੋਈ ਸਹੀ ਸੰਦੇਹ ਨਿਵਾਰੈ ॥ 그녀는 의심을 해소합니다
ਅਲਪ ਸੁਖ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਾ ॥ 사소한 행복을 포기함으로써 그녀는 궁극적 인 행복을 얻습니다
ਤਬ ਇਹ ਤ੍ਰੀਅ ਓ‍ੁਹੁ ਕੰਤੁ ਕਹਾਵਾ ॥੪੧॥ 그런 다음 그녀는 아내라고 불리며 남편이라고 불립니다. 41
ਹਾਹਾ ਹੋਤ ਹੋਇ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥ 하나님은 모든 입자 안에 존재하시지만, 사람은 그분의 존재를 알지 못합니다
ਜਬ ਹੀ ਹੋਇ ਤਬਹਿ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥ 그분이 그분의 존재를 체험하실 때, 그분의 영혼은 충실해진다
ਹੈ ਤਉ ਸਹੀ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥ 분명히 신이 있지만,이 믿음의 유익은 피조물이 이것을 이해할 때만 가능합니다
ਤਬ ਓਹੀ ਉਹੁ ਏਹੁ ਨ ਹੋਈ ॥੪੨॥ 그러면 이 피조물은 그 주님의 형상이 되고, 따로 존재하기를 멈춘다. 42
ਲਿੰਉ ਲਿੰਉ ਕਰਤ ਫਿਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥ 온 세상은 나(마야)가 돌봐주고, 나(마야)가 모여야 한다고 계속 말한다
ਤਾ ਕਾਰਣਿ ਬਿਆਪੈ ਬਹੁ ਸੋਗੁ ॥ 이 마야 때문에, 생물은 다시 매우 걱정하게됩니다
ਲਖਿਮੀ ਬਰ ਸਿਉ ਜਉ ਲਿਉ ਲਾਵੈ ॥ 그러나 그 생물이 락쉬미파티 주님을 사랑할 때,
ਸੋਗੁ ਮਿਟੈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੪੩॥ 그의 불안은 사라지고 그는 모든 행복을 얻습니다. 43
ਖਖਾ ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਗਏ ਕੇਤੇ ॥ 많은 인간들이 죽고 죽었다
ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਅਜਹੂੰ ਨਹ ਚੇਤੇ ॥ 이런 식으로, 죽어가는 교통 체증에 누워있는 사람은 아직 주님을 기억하지 못합니다
ਅਬ ਜਗੁ ਜਾਨਿ ਜਉ ਮਨਾ ਰਹੈ ॥ 이제 마음이 세상의 현실을 깨닫고 하나님 안에 머물러 있다면,
ਜਹ ਕਾ ਬਿਛੁਰਾ ਤਹ ਥਿਰੁ ਲਹੈ ॥੪੪॥ 그것이 분리되는 주님 안에서, 그것은 거처를 찾을 수 있습니다. 44


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top