Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 311

vvvv

Page 311

ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥ 사티아남의 주스를 맛본 사람들은 만족하고 차분해졌습니다
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੇਈ ਜਾਣਦੇ ਜਿਉ ਗੂੰਗੈ ਮਿਠਿਆਈ ਖਾਈ ॥ 이의 기쁨은이 주스를 맛본 구르무크에게 알려져 있습니다. 그가 바보 같은 디저트의 맛을 아는 것처럼, 아무도 알 수 없습니다
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੧੮॥ 완전한 구루를 통해 하리-프라부를 숭배한 사람들, 기쁨의 좋은 소망이 그들의 마음속에 드러났다. 18
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ 슬록 말라 4
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਉਮਰਥਲ ਸੇਈ ਜਾਣਨਿ ਸੂਲੀਆ ॥ 몸에 농양이있는 사람들처럼, 그들의 고통은 같은 사람에게 알려져 있습니다
ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥ 마찬가지로, 하나님의 분리를 가진 호기심 많은 사람들은 그 분리의 고통을 알고 있습니다. 하나님과의 분리의 고통을 아는 분들께 항상 감사드립니다
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥ 주! 그런 (전문가) 창조 위대한 사람을 소개해주십시오. 누구를 위해 내 머리가 그들의 발 밑으로 구부러져야 하는가
ਜੋ ਸਿਖ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਹਉ ਗੁਲਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੋਲੀਆ ॥ 나는 구루가 말한 대로 그들이 하는 일을 하는 시크교도들의 노예들이다
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਜੋ ਰਤੇ ਤਿਨ ਭਿਨੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੀਆ ॥ 마음이 주님의 이름의 어두운 색으로 칠해진 사람들, 그들의 예복 (즉, 몸)은 하나님의 사랑 안에 흠뻑 젖어 있습니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਮੋਲੀਆ ॥੧॥ 오 나낙! 하나님은 친절하게 그들을 구루에게 소개하셨고 그들은 구루 앞에서 머리를 팔았습니다. 1
ਮਃ ੪ ॥ 말라 4
ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ 오 성도여! 이 몸은 악덕으로 가득 차 있는데, 어떻게 거룩할 수 있겠습니까
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਵੇਹਾਝੀਅਹਿ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ 자질이 gurmukh가되어 구입되면,이 몸은 자아의 쓰레기를 제거함으로써 정화 될 수 있습니다
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥ 사랑스러운 사람들은 진실을 사는데,이 거래는 항상 그들과 놀고,
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋਇ ॥ (이 거래에서) 결코 손실은 없으며, 주님께서 원하시는 방식대로 그는 얻으십니다
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ 오 나낙! 진리라는 이름은 태초부터 운명이 쓰여진 사람들에 의해 구입됩니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥ 저는 그 훌륭한 진리, 주님께 영광을 돌립니다. 진리는 하나님의 진리입니다
ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥ 선한 사람을 섬김으로써 진리는 마음속에 거합니다. 진리의 묶음인 하리는 모든 사람의 보호자입니다
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਸੇ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚ ਨਾਲੇ ॥ 진정한 하리를 진정으로 숭배 한 사람들은 그 진정한 하리와 합병되었습니다
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥ 하리를 진실하게 섬기지 않는 사람들은 바보와 베타 (유령)입니다
ਓਹ ਆਲੁ ਪਤਾਲੁ ਮੁਹਹੁ ਬੋਲਦੇ ਜਿਉ ਪੀਤੈ ਮਦਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥੧੯॥ 술 취한 사람들처럼, 그들은 입으로 말도 안되는 말을 합니다. 19
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 슬록 말라 3
ਗਉੜੀ ਰਾਗਿ ਸੁਲਖਣੀ ਜੇ ਖਸਮੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥ 가우디 라기니 (Gaudi Ragini)는 마음 속에 마스터 신을 정착시키면 술락 샤나 (sulakshana)입니다
ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥ 그는 satiguru의 소원에 따라 걸어야 만하며, 그러한 목걸이를하는 것이 적절합니다
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰਾਵੇਇ ॥ 진정한 단어는 생물의 칸트 (남편)이며, 그는 항상 같은 것을 즐겨야합니다
ਜਿਉ ਉਬਲੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਗਹਗਹਾ ਤਿਉ ਸਚੇ ਨੋ ਜੀਉ ਦੇਇ ॥ 마지트가 끓는 것을 용인하고 그 색깔이 짙은 붉은색이 되는 것처럼, (살아있는 존재의 여자는) 자신의 영혼을 칸트(남편)에게 바쳐야 한다
ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਅਤਿ ਰਤੀ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥ 그래서 그녀는 진리로 하나님과 사랑에 빠지고, 그녀 (이름의)는 어두운 색으로 칠해집니다
ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਮੁਲੰਮਾ ਪਲੇਟਿ ਧਰੇਹੁ ॥ 거짓 (형태) 물라마를 감싸십시오 (의심 할 여지없이 진리로),
ਕੂੜੀ ਕਰਨਿ ਵਡਾਈਆ ਕੂੜੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥ (그러나) 거짓되고 속임을 당하는 자들은 거짓말을 사랑하는 자들을 감추어 둘 수 없다. 그는 거짓으로 세상을 찬양합니다
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ 오 나낙! 하나님은 진리이시며, 그분 자신도 그분의 은혜를 보십니다. 1
ਮਃ ੪ ॥ 말라 4
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ 싯상에서는 하나님의 미덕이 찬양되는데, (왜냐하면) 성도들의 연합에 의해 사랑하는 자를 얻게 되기 때문이다
ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥ 그 남성 존재들은 운이 좋다 (왜냐하면) 그들은 사랑을 위해 설교하기 때문이다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ 그들은 하나님의 이름을 믿고, 하나님의 이름을 말하며, 하나님의 이름을 통해 세상에 선을 행합니다
ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ 모든 생명체는 구루의 환상을 원하고 세상에서는 아홉 번째 블록의 생명체가 사티구루 앞에 활을 쏘아 올린다
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ 맙소사! 당신은 사티구루에 자신을 숨겼고 당신 자신은 구루를 아름답게 만들었습니다
ਤੂ ਆਪੇ ਪੂਜਹਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ 오 사티구루를 창조하신 하나님! 당신 자신은 사티구루를 숭배하고 다른 사람들이 그를 숭배하게합니다
ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥ 사람이 사티구루와 분리되면 그의 입은 검은 색이며 Yamraj에 의해 심하게 맞습니다.


© 2025 SGGS ONLINE

error: Content is protected !!
Scroll to Top