Page 303
ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁਆਵਗੀਰ ਸਭਿ ਉਘੜਿ ਆਏ ॥
(왜냐하면) 사라프 사티구루 지 (Saraf Satiguru ji) 가 환상으로 그것을 바라볼 때, 모든 이기적인 것이 나타나기 때문이다
ਓਇ ਜੇਹਾ ਚਿਤਵਹਿ ਨਿਤ ਤੇਹਾ ਪਾਇਨਿ ਓਇ ਤੇਹੋ ਜੇਹੇ ਦਯਿ ਵਜਾਏ ॥
그들의 마음이 느껴지는 것처럼, 그들은 열매를 맺습니다. 그들은 주 하나님에 의해 같은 방식으로 보상받거나 멸시를 받습니다
ਨਾਨਕ ਦੁਹੀ ਸਿਰੀ ਖਸਮੁ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਨਿਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਚਲਤ ਸਬਾਏ ॥੧॥
(하지만) 오 나낙! (생물의 통제는 무엇입니까?) 하나님은 항상 이 모든 찬양을 보시고 계시며, 하나님 자신은 양쪽(구르무크인들과 이기적인 자들 사이에서)에 계십니다. 1
ਮਃ ੪ ॥
말라 4
ਇਕੁ ਮਨੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਤੁ ਲਗੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥
유일하신 하나님은 모든 인간 안에서 더 넓어지고 있습니다. 그는 누구와 연결하든 성공합니다
ਕੋਈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਨੇਰੀਆ ਜਿ ਘਰਿ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਸਾਈ ਖਾਇ ॥
피조물은 대부분의 일을 할 수 있지만, 그는 그의 집에있는 것을 먹습니다
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
지식은 사티구루 외에는 얻을 수 없다. 자아도 내면에서 나오지 않는다
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨੋ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹੈ ਹਥੁ ਤਡਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਾਇ ॥
이기적인 생물은 고통과 굶주림으로 고통받습니다. 그는 손을 뻗어 집집마다 달라고 주위를 돌아다녔다
ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਮੁਲੰਮਾ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
거짓말과 속임수는 숨겨져 있지 않습니다. 그의 paj ka mulamma 는 내려갑니다
ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
과거의 행위에 따르면, 좋은 의식이 쓰여진 사람들은 완전한 사티구루를 얻습니다
ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸੁਵਰਨੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
파라스의 손길로 철이 금이 되는 것처럼, 구루의 무리를 만나면 사람은 소중해진다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਧਣੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥
오 나낙의 주님이여! (살아있는 존재들을 통제하는 것은 아무것도 없다) 당신은 모든 것의 주인이다. 당신이 기분이 좋아지는 것처럼, 당신은 살아있는 존재를 운영합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
하나님은 마음 속에 하나님의 심란을 가진 피조물들을 병합하십니다
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਰੀ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
나는 그들과 미덕을 나누고 말로 단점을 태운다
ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਪਾਏ ॥
죄는 풀처럼 싸게 구입합니다. 오직 그만이 그가 진리 안에서 지고의 혼에게 주는 자질을 달성한다
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਅਉਗਣ ਮੇਟਿ ਗੁਣ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥
나는 죄를 지우고 미덕으로 나를 비추었던 나의 사티구루에서 발리하리로 간다
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਲਾਏ ॥੭॥
사티구루 앞에 있는 자는 위대한 주님께 영광을 돌리기 시작합니다. 7
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
슬록 마할라 4
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
사티구루는 항상 하나님의 이름을 묵상하는 이 훌륭한 자질을 가지고 있습니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
하나님의 이름을 부르는 것은 사티구루의 순결과 억제입니다. 그는 오직 하나님의 이름으로만 만족합니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਰਖ ਕਰਾਵੈ ॥
하나님의 이름은 그의 힘이고 하나님의 이름은 그의 회중입니다. 하나님의 이름은 그분의 보호자입니다
ਜੋ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਪੂਜੇ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸੋ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
구루우상을 경건하게 숭배하는 사람은 원하는 결과를 얻습니다
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤਾ ਮਾਰ ਦਿਵਾਵੈ ॥
완전한 사티구루를 정죄하는 사람, 그는 행위자에 의해 파괴된다
ਫੇਰਿ ਓਹ ਵੇਲਾ ਓਸੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਹੁ ਆਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪੇ ਖਾਵੈ ॥
그는 그 기회를 다시는 얻지 못합니다. 그가 뿌린 것이 무엇이든, 그것은 스스로를 소비합니다
ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਖੜਿਆ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਪਾਇ ਗਲਾਵੈ ॥
도둑이 목에 밧줄을 감고 빼앗긴 것처럼, 그는 검게 변하여 끔찍한 지옥에 갇히게 됩니다
ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਵੈ ਤਾ ਉਬਰੈ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
그가 다시 사티구루에서 피난처를 찾아 주님의 이름-심란을 노래할 때, 그는 (끔찍한 지옥에서) 건널 때,
ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥੧॥
나낙은 하나님의 영광의 말씀을 전합니다. 왜냐하면 세상의 창조자이신 신은 이렇게 기분이 좋기 때문입니다. 1
ਮਃ ੪ ॥
말라 4 ||
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੰਨੈ ਓਹੁ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮੁਠਾ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
구루의 명령을 어기는 사람은 기꺼이 무지한 사람인 마야의 독약에 속아 넘어갔다
ਓਸੁ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਕਰਿ ਬੁਝੈ ਅਣਹੋਦੇ ਝਗੜੇ ਦਯਿ ਓਸ ਦੈ ਗਲਿ ਪਾਇਆ ॥
그분의 마음속에는 거짓말이 있으며 그분은 모든 사람을 거짓말쟁이로 여기십니다. 그래서 하나님은 그의 목에 무의미한 논쟁을 벌이셨습니다
ਓਹੁ ਗਲ ਫਰੋਸੀ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੀ ਓਸ ਦਾ ਬੋਲਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਇਆ ॥
그는 헛된 말도 안되지만, 그분이 하시는 일, 아무도 그것을 좋아하지 않는다
ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਜਿਉ ਰੰਨ ਦੋੁਹਾਗਣਿ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਮੁਹੁ ਜੋੜੇ ਓਸੁ ਭੀ ਲਛਣੁ ਲਾਇਆ ॥
그는 두하긴 여인처럼 집집마다 간다. 그와 화해하는 자는 또한 악의 티락(표징)을 얻는다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਓਸ ਦਾ ਪਾਸੁ ਛਡਿ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬਹਿ ਜਾਇਆ ॥
구르무크인 사람은 만무크와 분리되어 있고, 그는 기꺼이 협회를 떠나 전문가 앞에 앉는다