Page 302
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਤੂ ਸਭ ਛਡਾਹੀ ॥੪॥
모든 생명체는 당신의 것이며, 당신은 모든 것의 주인입니다. 당신은 모든 생명체에게 구원을 줍니다. 4
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
슬록 마할라 4
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਦੇਸਰਾ ਅਖੀ ਤਾਰ ਲਗੰਨਿ ॥
시현의 희망에 눈이 있는 주님의 사랑의 메시지를 듣고,
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਨਿ ॥੧॥
오 나낙! 구루는 기뻐하며 그들을 사얀 경과 합병했으며 행복하게 살고 있습니다. 1
ਮਃ ੪ ॥
말라 4 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
데이터 사티구루는 매우 친절합니다. 그는 항상 자비의 집에서 산다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
사티구루는 마음속에 있는 누구와도 적대감이 없으며, 모든 곳에서 한 하나님을 계속 바라보고 있다
ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
nirvar 로 애니모사이즈를 하는 생물들 중 어느 것도 행복하지 않습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਦਾ ਭਲਾ ਮਨਾਇਦਾ ਤਿਸ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
는 모든 사람의 선을 원합니다. 그들은 어떻게 나쁠 수 있습니까 ?
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛਦਾ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
사람이 사티구루에게 가는 경건의 정신은 같은 열매를 맺는다
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
오 나낙! 세상을 창조하신 하나님께는 아무것도 숨길 수 없는데, 이는 그분이 모든 것을 아시기 때문입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리 ||
ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਵਡ ਜਾਣੀ ॥
주인이 위대하게 만드는 것만 위대한 것으로 간주되어야합니다
ਜਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੋ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
주인이 좋아하는 사람은 그를 용서하고 그는 주인의 마음 속에 소중한 것처럼 보입니다
ਜੇ ਕੋ ਓਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੋ ਮੂੜ ਅਜਾਣੀ ॥
그녀 (살아있는 여자)는 어리석고 두뇌가 없으며 그와 비교됩니다
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
사드구루가 주님을 만나는 것은 주님을 얻고 찬양하며 다른 사람들에게 암송합니다
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੫॥
오 나낙! 하나님은 항상 진리이시며, 이 사실을 깨달은 사람은 진리에 흡수됩니다. 5
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
슬록 마할라 4
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
하나님은 진리이시며, 마야가 없고, 영원하고, 두려움이 없고, 두려움이 없고, 형태가 없으시다
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤਿਨ ਲਥਾ ਹਉਮੈ ਭਾਰੁ ॥
집중하고 그를 끓이는 사람들은 자아의 짐을 없앴습니다
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
하나님을 경배한 구르무크인들, 그런 성도들은 세상에서 큰 인기를 얻고 있습니다
ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
만약 어떤 사람이 완전한 사티구루를 비난한다면, 온 세상이 그를 고문한다
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
하나님 자신은 사티구루 안에 계시며 그 자신은 그의 보호자이십니다
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
그 전문가는 복이 있습니다! 축복! 주님을 계속 찬양하는 사람. 나는 항상 그에게 경의를 표한다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧॥
오 나낙! 나는 창조주 하느님을 경배한 자들에게 전심으로 무릎을 꿇는다. 1
ਮਃ ੪ ॥
말라 4 ||
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਆਕਾਸੁ ॥
하나님이 친히 지구를 창조하셨고 하늘을 친히 창조하셨습니다
ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਗਿਰਾਸੁ ॥
이 땅에서 하나님은 동물을 창조하셨고 그 자신은 피조물의 입에 음식을 주셨습니다
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
그 자체로 그것은 편재하고 있으며 그 자체가 미덕의 창고가되고 있습니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਤਾਸੁ ॥੨॥
오 나낙! 주님의 이름을 경배하라, 그리하면 그분은 너희의 모든 죄를 멸하실 것이다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
오 진리의 하나님이여! 당신은 항상 진실입니다. 그 진리의 총합은 진리를 사랑합니다
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਦੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
오 진실로 주님! Yamdoot 는 당신을 찬양하는 사람들에게 가까이 오지 않습니다
ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਦਰਿ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਭਾਵੈ ॥
마음속에 진리 하나님을 좋아하는 사람들은 그분의 법정에서 얼굴이 밝아집니다
ਕੂੜਿਆਰ ਪਿਛਾਹਾ ਸਟੀਅਨਿ ਕੂੜੁ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
거짓말 쟁이는 뒤로 밀려나고, 마음 속의 거짓말과 속임수로 인해 큰 고통을 겪습니다
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕੂੜਿਆਰੀਆ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥੬॥
거짓말의 얼굴은 진실의 법정에서 검은 색입니다. 거짓말쟁이들만이 거짓말쟁이로 남아 있다. 6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
슬록 마할라 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
사티구루는 종교의 땅입니다. 사람이 그 안에 씨앗을 뿌리면 열매를 맺을 수 있습니다
ਗੁਰਸਿਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਤਿਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
구루의 시크교 이름은 과즙을 뿌리고 하나님을 과즙 열매로 받아들입니다
ਓਨਾ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਓਇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੀ ਪੈਨਾਏ ॥
그들의 얼굴은 이 세상과 내세에서 밝습니다. 그들은 하나님의 참된 법정에서 존경을 받습니다
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਖੋਟੁ ਨਿਤ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਓਹੁ ਜੇਹਾ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਖਾਏ ॥
어떤 사람들은 마음 속에 속임수를 가지고 있으며 항상 기만을 벌며 씨 뿌리는 것과 같은 과일을 먹습니다