Page 289
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
당신의 출생과 출생의 죄는 제거될 것입니다
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
하나님의 이름을 직접 부르고 다른 사람들도 그 이름을 부르게 하십시오
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥
이 행위 안에서 듣고, 말하고, 살아가는 것은 자유를 줄 것이다
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
Sarbhut은 Hari의 진정한 이름입니다
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥
나낙! 쉬운 본성으로 하나님을 찬양하십시오. 6
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
(오 생물이여!) 하나님의 미덕을 노래하면 죄의 쓰레기가 제거됩니다
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥
그리고 자아와 같은 독의 확장도 지워질 것입니다
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥
그는 무관심하고 행복하게 정착 할 것입니다
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
누가 모든 호흡과 풀로 하리의 이름을 숭배 할 것인가
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥
오 마음이여! 당신의 모든 영리함을 포기하십시오
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥
슬픈 상가를함으로써, 당신은 진정한 부를 얻을 것입니다
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
수도를 하나님의 이름으로 축적하고 거래하십시오
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥
이런 식으로 이생에는 행복이 있을 것이며 하나님의 궁정에는 환대가 있을 것입니다
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥
그는 도처에 한 분 하나님을 보며,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥
오 나낙! 누구의 이마가 운명인가. 7
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
유일하신 하나님의 이름을 부르고 오직 그분만을 감사하라
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
유일하신 하나님을 생각하고 오직 그분만을 마음속에 거하십시오
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥
그 영원하신 한 분이신 하나님의 미덕을 노래하십시오
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥
마음과 몸을 가진 하나님을 찬송하십시오
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
하나님이 당신이라는 것을
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥
주님은 살아있는 존재들 안에 널리 퍼짐으로써 모든 곳에 정착하고 계십니다
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥
한 하나님으로부터 많은 확산이 있었습니다
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥
하나님을 경배함으로써 죄는 지워집니다
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥
내 마음과 몸은 한 분 하나님 안에 잠겨 있습니다
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
오 나낙! 구루의 은혜로 그는 오직 한 분의 하나님만을 알고 있습니다. 8. 19
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥
오 주님! 나는 너의 피난처로 방황했다
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥
주! 나낙은 나를 그의 헌신에 넣으라고 간청한다. 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥
아슈타파디
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
주! 나는 당신의 이름으로 기부를 요청합니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
오 하리! 저에게 당신의 이름을 주십시오
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥
나는 사두의 발의 먼지를 요구한다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥
오 파라브라마여! 제 신앙을 이루소서
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
저는 항상 하나님을 찬양합니다
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥
주! 숨을 쉴 때마다 당신을 경배하겠습니다
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
저는 주님의 발을 사랑합니다
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
저는 항상 하나님을 경배합니다
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
맙소사! 당신은 내 귀리이자 지원입니다
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
오 나의 주님! 나낙은 당신의 가장 좋은 이름을 간청합니다. 1
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
최고의 행복은 하나님의 자비로부터 얻을 수 있습니다
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
희귀 한 남자 만이 하리 라사를 찾습니다
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
그것을 맛보는 사람들, 그 생물들은 만족합니다
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
그들은 완벽한 사람이 되고 결코 흔들리지 않는다(마야에서)
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
그는 하나님의 사랑의 달콤함과 기쁨으로 가득 차 있습니다
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
sadhus의 회사에서 영적 열정이 그들의 마음 속에 생겨납니다
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
다른 모든 것을 포기하고 주님 안에서 피난처를 얻습니다
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
그의 마음은 밝아지고 밤낮으로 그는 본능을 하나님 안에 둔다
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
오직 운이 좋은 사람들만이 주님을 노래했습니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
오 나낙! 주님의 이름에 몰두하는 사람들은 행복을 찾습니다. 2
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
종의 소원이 이루어졌고,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
그 이후로 저는 사티구루로부터 설교를 받았습니다
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
주님은 그분의 종에게 친절하게 대하셨습니다
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
그분은 자신의 종을 영원히 감사하게 하셨습니다
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
종(마야)의 결속이 끊어졌고 그는 구원을 얻었다
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
그의 탄생, 죽음, 슬픔과 딜레마가 제거되었습니다
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
그분의 소원은 성취되었고 경건함도 성취되었습니다
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
하나님은 항상 함께 계셨습니다
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
그가 누구든간에, 그는 자신과 섞여 있습니다
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
오 나낙! 주님께 헌신함으로써 종은 그 이름에 흡수되었습니다. 3
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
왜 사람의 섬김과 헌신을 소홀히 하지 않으시는 하나님을 잊어버리는가
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
왜 무슨 일이 일어났는지 아시는 하나님을 잊어버리는가