Page 281
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥
하나님은 그를 축복하시는 사람에게 그분의 이름을 주십니다
ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥
오 나낙! 그런 사람은 매우 운이 좋다. 8 . 13
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
오 신사 숙녀 여러분! 당신의 영리함과 심란 하리 - 파메스와를 포기하십시오
ਏਕ ਆਸ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਖਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥੧॥
하나님의 소망을 마음속에 간직하십시오. 오 나낙! 이런 식으로 슬픔, 혼란 및 두려움이 제거 될 것입니다. 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥
아슈타파디
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ ॥
(오 생물이여!) 인간을 신뢰하는 것은 모두 쓸모가 없습니다
ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
오직 한 분이신 하나님만이 모든 사람에게 주시는 분이십니다
ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਐ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
누구의 헌금이 만족되는가
ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
그리고 Trishna는 와서 느끼지 않습니다
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਆਪਿ ॥
하나님 자신이 죽이시고 보호하십니다
ਮਾਨੁਖ ਕੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ ॥
사람을 통제하는 데는 아무것도 없다
ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
행복은 그분의 명령을 이해함으로써 얻을 수 있습니다
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
이름을 스레드하고 협곡에 넣으십시오
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
오 나낙! 항상 그 주님을 기억하십시오
ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
장애물은 없을 것입니다. 1
ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
마음속으로 하나님을 찬양하라
ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
오 내 마음! 진리의 사역을 실천하는 것
ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
이름의 과즙을 마시면 혀가 순수해질 것입니다
ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥
그리고 당신은 당신의 영혼을 영원히 진정시킬 것입니다
ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
당신의 눈으로 하나님의 찬양을 보십시오
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥
사샹가티에서 만나면 다른 모든 화해는 사라진다
ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
발에서 고바인의 길을 따라가세요
ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥
하리를 잠깐이라도 외치면 죄가 지워진다
ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
주님을 섬기고 귀로 하리 카타의 말을 들어라
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥
오 나낙! (따라서) 주님의 법정에서 여러분의 머리가 밝아질 것입니다. 2
ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
세상 같은 사람들은 운이 좋고,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥
누가 항상 하나님의 영광을 노래하고 있습니까
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥
라마의 이름을 계속 생각하는 사람들,
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥
같은 사람들이 세상에서 부자로 간주됩니다
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥
마음과 몸과 입으로 하나님의 이름을 말하는 자들,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥
그들이 항상 행복하다는 것을 이해하십시오
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥
오직 한 분의 주님만을 인정하는 사람,
ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥
그는 이 세상과 내세에 대한 지식을 얻는다
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
오 나낙! 그의 마음이 하나님의 이름으로 발견되고,
ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
그는 주님을 인정합니다. 3
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥
자신을 이해하는 사람인 구루의 은혜로,
ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
그의 갈망이 사라졌다는 것을 알아라
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
성도들과 함께 하리-파르메스와르를 계속 영화롭게 하는 사람,
ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥
그 주 헌애자는 모든 질병을 없애 버립니다
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥
밤낮으로 하나님을 찬양하는 사람,
ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
그는 집주인에게 분리되어 있습니다
ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
한 분 하나님을 소망한 사람,
ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
그에게는 죽음의 누스가 잘립니다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥
지고한 영혼에 대한 굶주림을 가진 자,
ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥
오 나낙! 그는 슬퍼하지 않습니다. 4
ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
하리-프라부를 마음속에 기억하는 사람,
ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥
그 성도는 행복하고 그의 마음은 결코 흔들리지 않습니다
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
하나님께서 은혜를 베푸신 그 위에
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥
말하자면, 그 종은 누구를 두려워 할 수 있습니까
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
하나님이 계시듯이 그분도 그렇게 보십니다
ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥
하나님 자신은 그분의 창조물에 몰두하고 계십니다
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥
나는 여러 번 생각하고 아이디어를 취했다
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥
구루의 은혜로 당신은 전체 현실을 이해했습니다
ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥
내가 그것을 볼 때, 모든 것이 하나님입니다
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥
오 나낙! 그 자신은 미묘하고 그 자신은 총체적입니다. 5
ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥
아무것도 태어나지 않고 아무것도 죽지 않습니다
ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥
하나님은 자신의 릴라를 행하십니다
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
출생과 죽음, 시력과 눈에 띄지 않는
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
그분은 온 세상을 그분께 순종하게 하셨습니다