Page 266
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
많은 노력을 기울일지라도 갈망은 풀리지 않습니다
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
많은 종교적 의상을 변경한다고해서 (trishna의) 불이 꺼지지 않습니다
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
(이러한) 조치의 악어에 의해, 인간은 주님의 법정에서 해방되지 않는다
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
그들이 하늘로 가든, 네덜란드 세계로 가든, 그들은 해방되지 않고,
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
애착 때문에 마야의 덫에 빠진 사람들
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥
Yamraj는 인간의 다른 모든 행위에 대해 그들을 처벌합니다
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
(그러나) 고빈드의 찬송가가 없으면 죽음은 전혀 상관하지 않는다
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
하나님의 이름을 부르는 것은 모든 종류의 슬픔을 제거합니다
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥
이것이 나낙이 쉬운 본성에 대해 말하는 것입니다. 4
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
사람이 네 가지 물질 - 다르마, 아르타, 카마, 목샤를 원한다면
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
그러므로 그는 성도들을 섬기는 일에 종사해야 한다
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
사람이 슬픔을 만족시키고 싶다면
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
그는 항상 마음 속에 하리-파르메스와르의 이름을 기억해야 한다
ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
사람이 자신을 아름답게하고 싶다면
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
그는 성도들과 함께 머물면서 이 자존심을 포기해야 한다
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
사람이 출생과 죽음의 슬픔을 두려워한다면,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
그래서 그는 성도들 안에서 피난처를 얻어야 합니다
ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
하나님의 환상에 대한 강한 갈망을 가진 사람,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
오 나낙! 나는 항상 그에게 희생한다. 5
ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
그는 모든 사람들 사이에서 지배되는 남성이다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
사샹에 머물면서 자존심이 사라지는 남자
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
자신이 열등하다는 것을 아는 사람,
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
그는 최고 (높음)로 간주됩니다
ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
마음이 모든 사람의 발의 먼지가 되는 사람,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
그는 모든 마음 속에 하리-파르메스와르의 이름을 본다
ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
그의 마음에서 악을 닦아내는 자,
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
그는 모든 창조물을 그의 친구로 본다
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
오 나낙! 행복과 슬픔을 같은 것으로 보는 사람,
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
그는 죄와 미덕으로부터 분리되어 있습니다. 6
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
오 나스! 가난한 사람들에게 당신의 이름은 부입니다
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
당신의 이름은 궁핍한 사람들에게 피난처입니다
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥
주! 당신은 학대자를 존중합니다
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥
당신은 모든 존재에게 자선을 베푸는 분입니다
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
오 세상의 주님이여! 당신은 모든 것을 스스로하고 살아있는 존재가 스스로 그것을하도록 만듭니다
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
당신은 매우 친밀합니다
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥
오 타쿠르여! 당신은 당신 자신의 속도와 존엄성을 알고 있습니다
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
주! 당신은 혼자서 염색됩니다
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
오 하나님! 오직 당신 만이 자신을 영화롭게 할 수 있습니다
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
오 나낙! 아무도 당신의 영광을 알지 못합니다. 7
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
모든 종교들 안에 있는 최극 종교는
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥
하나님의 이름을 부르고 거룩한 행위를 하는 것입니다
ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
모든 종교 활동 중 최고는
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥
사샹에서 악한 지성의 쓰레기를 함께 씻어내기 위해서입니다
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥
모든 노력에서 최선의 노력은
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
항상 마음 속에 하리의 이름을 계속 외치십시오
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
암릿 바니 (Amrit Vani)는 모든 단어에서 꿀의 목소리입니다
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
하나님의 영광에 귀를 기울이고 열정으로 말하십시오
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥
오 나낙! 그 장소는 모든 장소 중 최고입니다
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥
하나님의 이름이 거하는 곳. 8 . 3
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
오 어리석은 피조물이여! 항상 그 하나님을 기억하십시오
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
오 나낙! 당신을 창조하신 분이 당신의 마음 속에 거하시며, 오직 하나님만이 여러분을 지지하실 것입니다. 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥
아슈타파디
ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
오 필멸의 존재여! 편재하는 라마의 자질을 기억하십시오
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
당신의 기원은 무엇이며 어떻게 생겼습니까
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
누가 당신을 창조하고, 손질하고, 장식했는지,
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
불 속에서 당신의 자궁을 보호해 주신 분,
ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
어린 시절에 당신에게 우유를 주어 마시게 한 사람,
ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
청소년기에 음식, 행복 및 이해를 주신 사람
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
그리고 누구든지, 당신이 늙었을 때, 친척과 친구들