Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 261

Page 261

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ 여기 (이 세상에서) 아무도 스스로 아무것도 성취하지 못했습니다
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ 오 나낙! 하나님은 이 세상을 창조하셨습니다. 51
ਸਲੋਕੁ ॥ 시.
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ 오 나낙! 우리 살아있는 존재의 행위가 계산된다면, 우리는 항상 실수를 계속하기 때문에 해방을 얻을 수 없습니다
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ 오 용서하시는 하나님이여! 우리 자신을 용서하시고 바바의 바다를 통해 우리를 건너소서. 1
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ 어리석고 마음이 약한 피조물은 짠맛이 많고 유죄입니다
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ 그는 자신에게 이 영혼과 몸과 행복을 주신 주님께 익숙하지 않고, 그를 알아보지 못한다
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ 마야를 위하여 그는 열 방향으로 수색하러 간다
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ 그러나 그는 모든 것을 주시는 분이신 주(主)를 그의 마음 속에 잠시라도 안착시키지 않는다
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ 탐욕, 거짓말, 악덕, 세속적인 집착이 그의 마음 속에 그들을 모은다
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ 그는 큰 주체, 밀수꾼 및 신성 모독 자 인 사람들과 함께 자신의 삶을 살고 있습니다
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ 오 하나님! 당신이 그것이 적절하다고 생각한다면, 당신은 악한 사람들을 선한 사람들과 함께 배치함으로써 용서합니다
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ 오 나낙! 파라브라마가 주님께 적합하다면, 돌도 물 속에 떠 다니기 시작합니다. 52
ਸਲੋਕੁ ॥
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ 나낙이 말하기를, "오 하나님! 우리 생물들은 마야와 관련된 물질만을 먹고 마시며 마야의 사치품에서 웃으면서 많은 종류의 생물을 방황하고 있습니다
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ 주! 우리가 생명체들을 바바의 바다에서 데리고 나오게 합시다, 왜냐하면 우리는 당신들의 지지를 받았기 때문입니다. 1
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ 생명체는 마야의 사치품에 관심이 있으며, 많은 종류의 존재를 통과하고 슬픔을 견뎌냅니다
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥ 성도들을 만나고 사티구루의 가르침에 몰두함으로써 슬픔과 환난이 파괴됩니다
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥ 관용을 갖고 진리를 수집함으로써 사람은 그 이름의 과즙을 소비합니다
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ 주님께서 은혜를 행하실 때, 우리는 기쁨과 행복 안에서 행복을 발견하게 됩니다
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥ 평생 구루 지 (Guru Ji)로부터 법을 배움으로써 미덕의 사업을 수행 한 사람은 이익을 얻었으며 딜레마를 피하면서 존경을 얻습니다
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥ 구루는 그에게 엄청난 인내를 주었고 그는 하나님의 발치에서 만났습니다
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥ 오 하나님! 여러분은 이 모든 릴라를 창조했고, 지금도 여러분은 모든 것을 스스로 하고 있습니다. 당신은 세상에 있는 존재들의 보호자입니다
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥ 오 나낙! 모든 마음 속에 뿌리 내린 하나님을 계속 찬양하십시오. 53
ਸਲੋਕੁ ॥
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥ 오 은혜의 창고여, 오 자비의 집에 계신 주님! 우리 생물들이 당신의 피난처에 왔습니다
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ 오 나낙! 양심에 영원하신 하나님이 계신 사람은 감사하게 됩니다. 1
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥ 세 세계는 하나님의 지휘 아래 하나님에 의해 창조되었습니다
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ 하나님의 질서에 따라 베다는 작곡되고 연구되었습니다
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥ 모든 경전, 스미티스, 푸라나는 하나님의 명령의 명백한 형태입니다
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ 이 푸라나, 경전 및 스미리티에 대한 찬송가, 진술 및 해석 또한 하나님의 명령의 빛입니다
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ 세상의 두려움과 딜레마를 없애는 것 또한 하나님의 명령의 빛입니다
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥ 종교 의식, 세속적 인 행위, 순결과 종교에 대한 묘사 또한 하나님의 질서입니다
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥ 오 나낙! 이 가시적 인 세계만큼이나
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥ 이 안에서 영원한 주님의 명령은 활동적이지만, 하나님의 하나님은 분리되어 있다. 54
ਸਲੋਕੁ ॥
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥ 그 지나갈 수 없는 하나님은 손에 펜을 가지고 계십니다. 그는 모든 생명체의 머리에 행위에 따라 운명을 쓰고 있습니다
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ 아누프 순다르타를 가진 주님은 모든 존재와 섞여 계십니다
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ 나낙의 진술은 오 주님! 나는 당신의 영광을 내 입으로 표현할 수 없습니다
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ 나는 당신의 시력에 매료되어 당신에게 나 자신을 희생하고 있습니다. 1
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥ 나낙의 진술은 오 아큐타여! 오 하나님! 오 불멸의 존재여! 오 죄인이여
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥ 이것은 모든 것에 퍼져 있습니다! 오 슬픔의 파괴자여! 오 미덕의 창고여
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥ 오 주님! 오 니르구나여! 오, 모든 존재들의 지지를 받아
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥ 오 고빈드여! 오 미덕의 보물이여! 그대는 항상 양심을 가지고 있다
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ 오 주님! 당신은 여전히 존재하며, 당신은 항상 진리입니다
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥ 오 성도들의 영원한 조력자여! 당신은 궁핍한 자들의 피난처입니다
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ 오 타쿠르여! 나는 당신의 작은 종입니다. 나는 미덕이 없으며, 나는 어떤 질도 가지고 있지 않다
Scroll to Top
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/