Page 253
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
당신의 사악한 감각과 이원론을 태워라
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
그들을 버리고 쉬운 행복 속에서 자십시오
ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
가서 그 성도들의 피난처에 떨어지고,
ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
그것의 도움으로 그것은 Bhavsagar에서 교차 될 수 있습니다
ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
그 사람은 세상에서 거듭 태어나지 않습니다
ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
그의 마음 속에 유일하신 하나님의 이름을 짜낸 사람
ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
소중한 인간의 삶은 완전한 전문가의 피난처에 의해 낭비되지 않습니다
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
오 나낙! 오직 한 분이신 하나님만이 그의 마음속에 영적 행복을 얻는다. 14
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
이 세상과 내세에 있는 살아 있는 존재의 친구인 자는 마음과 몸 안에 산다
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
오 나낙! 완벽한 구루는 항상 주님을 경배하기 위해 나를 설교했습니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
심란은 밤낮으로 그를 일으켜 마지막 순간에 생명체를 돕는다
ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
이 애착과 마야의 독은 나흘 또는 육일 동안만 존재합니다. 모두가 그것을 떠난다
ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
어머니, 아버지, 아들과 딸은 아무도 동반자가 아닙니다
ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
아무도 집, 아내 및 기타 물질을 가지고 가지 않습니다
ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
그러므로 결코 사라지지 않는 이름 - 부를 축적하십시오
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
그리고 누가 정중하게 그의 집에 갈 수 있습니까 (이후)
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
오 나낙! 그들의 삶 속에서 주님의 찬송가를 노래하는 자들은,
ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
그는 출생과 죽음의 순환에 갇혀있는이 세상으로 돌아 오지 않습니다. 15
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
사람이 매우 아름답고, 고귀하고, 영리하고, 지식이 풍부하고 품질이 풍부하더라도
ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
오 나낙! 마음속에 하나님에 대한 사랑이 없는 사람은 죽은 자라고 불릴 것입니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
사람은 경전을 아는 자이며,
ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
그는 (요기처럼) 숨을 들이쉬고, 숨을 내쉬고, 쉬는 일을 하며,
ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
그는 지식 (종교적), 명상, 순례 및 목욕에 대해 논의하고,
ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
그는 자신의 음식을 요리하고, 누구와도 함께하지 않는 것처럼 보이며, 숲에 살고,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
그의 마음이 주님의 이름을 사랑하지 않는다면
ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
그래서 그가하는 모든 일은 부패 할 수 있습니다
ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
오 나낙! 그 찬달을 그보다 더 잘 이해하고,
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
그의 마음 속에 고팔이 살고 있습니다. 16
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
그의 행위의 의식에 따르면, 인간은 세상의 네 가지 쿤트와 열 방향으로 방황한다
ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
오 나낙! 행복과 슬픔, 구원과 요니 (운동)는 쓰여진 운명에 따라 발견됩니다. 1
ਪਵੜੀ ॥
파우리
ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
하나님 자신은 우연의 일치를 일으키는 분입니다
ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
어떤 피조물도 창조주의 법칙을 지울 수 없다
ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
그가 다시해야 할 일은 없으며,
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
하나님은 결코 잊지 않으십니다
ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
그분 자신은 어떤 생명체들에게 평화의 길을 보여 주십니다
ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
그는 끔찍한 숲으로 일부 생물을 계속 빗나갑니다
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
이 모든 세계 게임은 하나님 자신에 의해 만들어졌습니다
ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
오 나낙! 주님께서 피조물에게 주시는 것이 무엇이든, 그들은 그것을 얻습니다. 17
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
사람들은 계속해서 먹고 소비하고 즐기지만(주님의 보물), 주님의 보물은 결코 끝나지 않습니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
오 나낙! 많은 인간들이 하리-파르메스와르(Hari-Parmeshwar)라는 이름을 계속 숭배하고 있는데, 이는 생각할 수 없는 것이다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
모든 능력의 주인이신 하나님은 그의 집에 아무것도 부족하지 않으십니다
ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
주님께서 주시는 것은 무엇이든지 주시고 계십니다. 사람이 느끼는 곳이면 어디든지 거기에 가야 한다
ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
이름과 돈은 지출 할 헌애자들과 함께 저장됩니다. 이것은 그들의 돈 자본입니다
ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
관용, 겸손, 기쁨과 안락함으로 그는 계속해서 미덕의 창고이신 주님을 노래합니다
ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
하나님이 친절하신 사람들은 기쁨으로 삶의 게임을 하고 항상 행복합니다
ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
심장부에 람의 이름의 본질을 가진 사람들은 항상 부유하고 아름답습니다
ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
하나님이 친절하게 보이시는 사람들은 고난을 당하지 않으며, 고통 받지도 않으며, 벌을 받지도 않습니다
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
오 나낙! 주님께 선한 사람들은 완전히 성공합니다. 18