Page 236
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥
유일하신 하나님은 모든 것을 행하시고 피조물들로 하여금 그렇게 하게 하신다
ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥
그 자신은 지성, 생각, 양심이다
ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
그는 멀리 있지 않고 모든 사람 가까이와 가까이 있습니다
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥
오 나낙! 참되신 분으로 사랑스럽게 하나님을 찬양하십시오. 8 . 1
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
가우디 마할라 5
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥
오직 구루를 존경심으로 섬김으로써만 인간이 그 이름에 관여하게 된다
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥
운명선이 있는 머리에있는 사람 만이 그 이름을 받는다
ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
그 주님은 그의 마음 속에 거하십니다
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
사람의 몸과 마음은 차갑고 안정된다(주님의 거처로부터). 1
ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
오 내 마음! 그런 하나님의 찬송가를 부르고,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
세상과 내세에서 너희에게 유용하게 사용될 것이다. 1. 머무르다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써 두려움과 재난이 제거됩니다
ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
그리고 방황하는 마음은 안정됩니다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써 고통은 다시 오지 않습니다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써, 이 자존심은 도망간다. 2
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써, 다섯 가지 악덕(일, 분노, 애착, 탐욕, 자존심)이 정복된다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써 하리-라사는 마음속에 축적된다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써, 이 갈망은 지워진다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥
영화롭게 하고 찬양함으로써 인간은 주님의 법정에서 받아들여집니다. 3
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써, 죄의 악어들이 파괴된다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥
그를 영화롭게 하고 찬양함으로써 사람은 하리의 성도가 된다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써 마음은 차가워집니다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥
영화롭게 하고 찬양함으로써, 모든 쓰레기(애착과 마야)가 제거된다. 4
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥
영광과 찬양을 통해 하리 라트나를 얻습니다
ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥
인간은 다시 주님을 떠나지 않고 그분과 섞이지 않습니다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써, 그들 대부분은 천국에 거하게 된다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
사람이 영적 행복 속에 쉽게 거하는 예배를 드리는 것입니다. 5
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥
이 불은 그것을 영화롭게 함으로 영향을 미치지 않습니다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥
이 죽음이 나타나지 않는 경배함으로써
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥
영화롭게 하고 찬양함으로써 너희의 머리는 순수해질 것이다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥
그분을 찬양함으로써 모든 슬픔과 환난이 제거됩니다. 6
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥
그를 영화롭게 하고 찬양함으로써 사람에게는 재앙이 없습니다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써, 사람은 이상한 소리를 듣는다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
그것을 영화롭게 하고 찬양함으로써, 피조물의 생명은 순수해진다
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥
마음이 곧게 되는 것을 찬양함으로써(단순함). 7
ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥
구루 지 (Guru Ji)는 그들 모두에게 그의 길조로운 비전을 주었고,
ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥
그의 마음 속에 하나님께서 그의 이름(만트라)을 주셨습니다
ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥
그는 주님의 끊어지지 않는 키르탄을 그의 식단과 아름다운 음식으로 여깁니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥
오 나낙! 누구의 완전한 사티구루 지가 가이드입니다. 8. 2
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
가우디 마할라 5
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥
구루의 말씀을 마음속에 간직하고 있는 사람,
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
그는 일, 분노, 탐욕, 애착 및 자아라는 다섯 가지 악덕과의 관계를 단절합니다
ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥
그리고 그는 열 가지 감각(다섯 가지 지식과 다섯 가지 행위)을 정복한다
ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
그의 마음속에는 지식의 빛이 있습니다. 1
ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥
오직 그만이 그런 자신감을 받고,
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
주님의 자비와 은혜를 가진 사람. 1. 머무르다
ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
그런 사람에게는 친구와 적이 동일합니다
ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥
그가 말하는 것은 지식입니다
ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥
무엇을 듣든지 주님의 이름을 듣습니다
ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
그가 보는 모든 것은 하나님의 느낌입니다. 2
ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥
그는 행복 속에서 깨어나고 행복 속에서 잔다
ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
자연스럽게되는 것이 무엇이든, 그것은 그 일을 기뻐합니다
ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥
그는 쉽게 방향을 잃고 쉽게 미소 지었다
ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥
행복 속에서 그는 침묵을 지키고 행복 속에서 주님의 이름을 노래합니다. 3
ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥
그는 쉽게 먹고 쉽게 하나님을 사랑합니다
ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥
그의 무지의 베일은 쉽게 은퇴합니다
ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
그는 성도들과 함께 할 때 쉽게 찾을 수 있습니다
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥
쉽게, 그는 파라브라마 경을 직접 얻습니다. 4
ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥
영적 안정 속에서 그는 집에서 살며 영적 안정 속에서 그는 여전히 분리되어 있습니다