Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 219

Page 219

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 하나님은 사트구루의 은혜로 찾을 수 있는 분이십니다
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 라구 가우디 말라 9
ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ 오 성도여! 마음의 자존심을 포기하십시오
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 밤낮으로 일과 분노와 악인들의 동행에서 벗어나십시오. 1. 머무르다
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥ 행복, 슬픔 및 존중을 평등하게 생각하는 사람
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ 그리고 기쁨과 슬픔에서 분리된 자는 세상에서의 삶의 사실을 인정한다. 1
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥ 누군가를 찬양하고 정죄하는 것을 포기하는 것은 사람에게 버림받은 가치가 있으며, 그를 위해 자유로운 지위를 찾는 것이 정당하다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥ 오 노예 나낙! 이 게임은 어렵습니다. 소수의 사람들 만이 전문가의 영감으로 이것을 알고 있습니다. 2 . 1
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 가우디 마할라 9
ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ ॥ 오 성도여! 라마는 (멋진) 창조물을 창조했습니다
ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 사람은 자신의 삶을 포기하고 자신을 불멸의 존재로 여긴다. 그것은 실현되지 않은 멋진 릴라입니다. 1. 머무르다
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ॥ 필멸의 존재는 정욕과 분노와 세속적인 심취의 손아귀에 있으며 주님의 개인성을 잊어버렸다
ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥ 밤의 꿈처럼 거짓된 사람, 사람은 그것을 진리로 여긴다. 1
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ ॥ 구름의 그림자처럼 보이는 것이 무엇이든 모든 것이 사라질 것입니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥ 오, 나낙! 세상을 오해하는 사람은 라마의 피난처에 산다. 2 . 2
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 가우디 마할라 9
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ 필멸의 존재들은 그들의 마음속에 하나님의 영광을 심어주지 않는다
ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그는 밤낮으로 마야의 심취에 잠겨 있습니다. 그렇다면 그가 어떻게 주님의 영광을 노래할 수 있는지 말해 주세요. 1. 머무르다
ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥ 이 방법으로 그는 자녀, 친구 및 형제, 마야와 이기주의에 자신을 묶습니다
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥ 이 필멸의 세상은 신기루처럼 거짓입니다. 그러나 그를 보면서, 그 생물은 그것을 쫓아 간다. 1
ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥ 하나님은 부크티(세상의 즐거움)와 해방의 주인이십니다. 그러나 어리석은 사람은 그 하나님을 잊어버립니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥ 오, 나낙! 크루어 중에서 라마의 찬송가를 받는 사람은 단 한 명뿐입니다. 2. 3
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 가우디 마할라 9
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ 오 성도여! 그것은 마음 속에서 이루어질 수 없습니다
ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이 장난기 넘치는 마음은 갈망으로 거하기 때문입니다. 그래서 그것은 가만히 있지 않습니다. 1. 머무르다
ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥ 격렬한 분노는 모든 의식을 잊어 버리는 마음 속에 있습니다
ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥ 이 분노는 각 사람의 지식의 보석을 앗아갔습니다. 아무도 그 앞에 통제하지 않습니다. 1
ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥ 많은 요가들이 노력으로 패배했습니다. 학식있는 사람들은 주님을 찬양하는 것에 지쳤습니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥ 오 노예 나낙! 하나님이 친절하실 때, 모든 시도는 성공적입니다. 2. 4
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 가우디 마할라 9
ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ 오 성도여! 창조의 주인 고빈드를 계속 찬양하여라
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 당신은 소중한 인간의 생명을 가지고 있습니다. 왜 헛되이 잃고 있습니까? 1. 머무르다
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥ 하나님은 죄인들을 성결케 하시고 가난한 자들에게 속한 분이십니다. 여러분은 그 하나님의 피난처로 옵니다
ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥ 코끼리에 대한 두려움이 제거된 심란으로 하느님을 왜 잊어버리는가? 1
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ ॥ 교만과 심취와 마야를 포기하고 라마의 찬송가를 마음속에 적용하십시오
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥ Nanak은 "이것이 심취에서 벗어나는 길입니다. 그러나 구루의 피난처를 얻는 것만으로만이 길을 얻을 수 있습니다. 2. 5
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 가우디 마할라 9
ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥ 오, 우리 엄마! 방황하는 내 마음에 평화를 줄 위대한 사람을 찾을 수 있기를 바랍니다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top