Page 169
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥
영원하시고, 전능하시며, 비교할 수 없는 주님-하나님은 온 세상 가까이 사십니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥
신이 내 마음 속에 완전한 구루에 의해 계시되었다는 것, (그러므로) 나는 내 머리를 구루에게 팔았다. 3
ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥
오 하나님의 하나님이여! 너희는 안팎의 피조물들 어디에나 있으며, 나는 안팎으로 너희의 피난처 안에 있다; (나에게는) 너는 세상에서 가장 위대한 사람이다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰ ਵੇਚੋਲੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੫੩॥
얀 나낙은 중재자-사티구루를 만나 밤낮으로 주님을 찬양한다. 4. 1. 15. 53
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
가우리 푸르비 마할라 4
ਜਗਜੀਵਨ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
주! 당신은 세상의 생명이시며, 우리 모두의 궁극자이시며 주인이십니다. 오 자그디쉬와르여! 당신은 전능하고 운이 좋다
ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ॥੧॥
오, 나의 주님! 우리는 당신이 우리의 생물에게 영감을 불어 넣는 어떤 방식 으로든 걷습니다. 1
ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
오 마이 램! 제 마음은 주님의 사랑에 잠겨 있습니다
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Satsang에서 함께, 나는 Ram Rasa를 받았으며 이제 내 마음은 Hari-Ram의 이름에 잠겨 있습니다. 1. 머무르다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥
Hari- Parameshwar의 이름은 세계의 모든 질병의 약입니다. 하리 하나님의 이름은 항상 참됩니다
ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਤੇ ॥੨॥
구루의 가르침을 통해 람 라사를 맛보는 사람들은 모든 죄와 죄가 파괴됩니다. 2
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਤੇ ਗੁਰ ਸੰਤੋਖ ਸਰਿ ਨਾਤੇ ॥
비다타가 처음부터 그런 운명을 쓴 머리에 그는 구루의 형태로 산토시 사로바르에서 목욕한다
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥
람나암의 사랑에 몰두하는 자들아, 죄의 모든 쓰레기는 그들의 희미한 지성에서 제거된다. 3
ਰਾਮ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ ਜੇਵਡ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤੇ ॥
오 마이 램! 당신 자신이 모든 것입니다. 당신 자신은 모든 생명체의 타쿠르족이며, 당신처럼 위대한 기부자인 사람은 아무도 없습니다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ॥੪॥੨॥੧੬॥੫੪॥
나낙은 오직 하나님의 이름을 받음으로써 산다. 주님의 자비로 인해 주님이 찬송을 받습니다. 4. 2. 16. 54
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
가우리 푸르비 마할라 4
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਚੇ ॥
오 세계 생활이여! 오 주는 자여! 제 마음이 주님의 기억 속에 잠길 수 있도록 당신의 은혜를 제게 주소서
ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ॥੧॥
Satiguru는 나를 매우 깨끗한 단어로 만들었고 내 마음은 Hari-Parameshwara의 이름을 외치게되어 기뻤습니다. 1
ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੇਧਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ॥
오 마이 램! 내 몸과 마음은 참 하나님에 의해 묶여 있습니다
ਜਿਹ ਕਾਲ ਕੈ ਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗ੍ਰਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬਾਚੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 하리 하나님! 구루-사티구루의 가르침에 의해, 나는 온 세상이 갇혀 있는 기간(죽음)으로부터 구원받았다. 1. 머무르다
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਰ ਕਾਚੇ ॥
하나님을 사랑하지 않는 사람은 불의하고 어리석고 거짓된 사람들입니다
ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਪਾਚੇ ॥੨॥
그들은 출생과 죽음의 큰 고통을 겪고, 그들은 태어나고 몇 번이고 죽고 독약에서 썩습니다. 2
ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਚੇ ॥
주! 당신은 자비의 집이시며 난민들의 주인이십니다. 오 타쿠르! 당신의 사랑의 선물을 제게 주시기를 간청합니다
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਨਾਚੇ ॥੩॥
나를 주님의 종들의 종으로 만드소서, 이는 내 마음이 사랑으로 춤추게 하소서. 3
ਆਪੇ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਹਹਿ ਤਾ ਚੇ ॥
오 주 나의 주여! 당신 자신은 훌륭한 돈 빌려주는 사람이며, 나는 당신의 상인입니다
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ॥੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥
내 마음, 몸, 인생은 모두 당신의 수도입니다. 오, 참 주님! 당신은 나낙의 돈 빌려주는 사람입니다. 4. 3. 17. 55
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
가우리 푸르비 마할라 4
ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਦੇ ਕਾਨੇ ॥
주! 당신은 매우 친절하며 모든 고통을 파괴합니다. 그러니 제 기도 중 하나를 주의 깊게 들어보십시오
ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨੇ ॥੧॥
오 나의 주 하리여! 당신이 누구의 은혜로 알려져 있고 누가 내 영혼인지 Satguru와 함께 나를 만나십시오. 1
ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿ ਮਾਨੇ
오 마이 램! 나는 사티구루를 '파르브라흐마'라고 생각한다
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਅਸੁਧ ਮਤਿ ਹੋਤੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 바보요, 악당이요, 거짓말쟁이입니다. 맙소사! 나는 사트구루의 목소리로 너희를 알게 되었다. 1. 머무르다
ਜਿਤਨੇ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਹਮ ਦੇਖੇ ਸਭ ਤਿਤਨੇ ਫੀਕ ਫੀਕਾਨੇ ॥
세상의 모든 다른 주스, 나는 보았지만 모두 완전히 퇴색되었습니다