Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 161

Page 161

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ 이 칼리 유가에서는 아무도 다르마 카르마를 성공적으로 수행하지 못합니다
ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ 칼리유그는 찬달의 집에서 태어났다
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥ 오, 나낙! 하나님의 이름이 없이는 아무도 구원을 얻을 수 없습니다. 4 . 10 . 30
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ 가우디 마할라 3 게리
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ 하나님은 세상의 참된 왕이시며 그분의 명령도 진리이십니다
ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ 하나님의 사랑에 몰두하여 진실하고 마음을 돌보지 않는 사람
ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥ 그들은 그의 진정한 궁전에 거주하고 그의 진정한 이름에 흡수됩니다. 1
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ 오 내 마음! 귀 기울이고, 주님을 생각하십시오
ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 라마를 숭배하고 바바사가르에서 건너라. 1. 머무르다
ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥ 유기체는 심취의 환상에 휩싸여 태어나고 죽습니다
ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ 이 세상의 피조물들은 마야의 사랑 때문에 태어났다
ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ 기꺼이 하는 사람은 주님을 기억하지 못하기 때문에 태어나서 죽습니다. 2
ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ 피조물 자신이 처녀인가, 아니면 하나님 자신이 처녀로 만드시는가
ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥ 이 영혼은 마야의 봉사에 탐닉했습니다
ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ 하느님께서는 이 피조물을 마야를 섬기는 일에 두셨고, 그 결과 마야는 큰 슬픔을 받고 그 소중한 생명을 헛되이 잃어버린다. 3
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ 주님은 사람이 사티구루를 만나도록 기뻐하십니다
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ 그런 다음 그는 이름만 기억하고, 마음에서 환상을 제거합니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥ 오, 나낙! 그는 그 이름을 부르고 하나님의 이름의 새로움을 얻는다. 4 . 11 . 31
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 가우디 과아리리 마할라 3
ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ 구루의 영감으로 하나님의 이름을 묵상한 사람들, 나는 가서 그들에게 묻는다
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ 마음은 전문가에게 봉사함으로써 만족하게됩니다
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥ 동시에 하리의 이름으로 돈을 버는 부유 한 사람들이 있습니다
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ 이 일에 대한 지식은 완벽한 전문가로부터 비롯됩니다. 1
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ 오, 오빠! 하리 신의 이름을 계속 외치십시오
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 하나님은 구루의 영감에 의해 행해진 봉사-헌신의 노력을 받아들이신다. 1. 머무르다
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ 당신의 본성을 확인함으로써, 마음은 순수해진다
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ 그는 자신의 삶에서 마야의 족쇄에서 벗어나 하나님을 찾습니다
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ 하나님을 찬양하는 사람, 그의 지성이 우월해진다
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ 그는 하나님께 쉽게 흡수됩니다. 2
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥ 하나님은 심취에 갇혀서 섬김과 경배를 받을 수 없습니다
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ 사람은 자아로부터 마야의 큰 독을 소비한다
ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥ 마야는 아들, 가족 및 집 등의 심취 때문에 그녀를 속이고 있습니다
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ 그리고 그 총명하지 못한 사람은 태어나고 죽습니다. 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ 하리-프라부(Hari-Prabhu)가 그의 이름을 붙인 사람,
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥ 그는 그의 헌애자가 된다. 하나님에 대한 헌신은 항상 밤낮으로 구루의 말씀에 의한 것입니다
ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ 그러나 희귀 한 사람 만이 전문가의 마음을 통해이 구별을 이해합니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥ 오, 나낙! 그런 사람은 항상 하나님의 이름으로 있습니다. 4 . 12 . 32
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 가우디 과아리리 마할라 3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥ 구루의 서비스는 네 개의 유가스 (Satiyuga, Treita, Dravya 및 Kaliyuga)에서 모두 성공했습니다
ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥ 오직 완벽한 인간만이 구루에 따라 일한다
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥ 봉사하는 사람은 akshaya hari-naam의 부를 축적하고 그 이름 - 돈에 돈의 부족이 결코 없다
ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥ 그 사람은 항상 일록에서 행복을 발견하고, 또한 주님의 궁정에서 즐긴다. 1
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ 오 내 마음! 그것에 대해 의심의 여지가 없습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Amrit rasa는 전문가에게 봉사함으로써 만 이루어집니다. 1. 머무르다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥ 몸과 마음으로 사티구루를 섬기는 사람은 이 세상에서 위대한 사람이다
ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ 그 자신은 바바사가르를 통과하여 그의 전체 혈통을 건넜다
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ 그는 하리의 이름을 가슴에 간직하고 있다
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥ 하리의 이름에 푹 빠진 그는 바바사가르를 건넜다. 2
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥ 마음 속에 겸손한 영으로 사트구루를 경건하게 섬기는 사람,
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ 그들은 자존심을 파괴하고 그들의 마음은 연꽃이 부풀어 오른다
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ 'anhad'라는 단어는 그들의 마음 속에 울려 퍼지기 시작하고 그들은 자기 형태로 거합니다
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥ 그들은 그들의 집에서 초대받지 못하고, 그 이름을 가질 자격이 없습니다. 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ 그분의 음성은 사티구루를 섬기는 사람들의 진리입니다
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ 모든 시대에 하나님의 헌애자들은 그 음성을 작곡하고 서술해 왔다
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥ 그들은 밤낮으로 주 Sarangpani의 심란을 계속합니다


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top