Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 145

Page 145

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਾ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਾ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਹਿ ॥ 기분이 좋을 때, 생물은 몸에 vibhuti를 문지르고 singi naad를 연주합니다
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਮੁਲਾ ਸੇਖ ਕਹਾਵਹਿ ॥ 당신이 그것을 좋아할 때, 남자는 꾸란을 읽고 mullas와 sheikhs라고 불립니다
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਕਸ ਬਹੁਤੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ 오, 나스! 당신이 원할 때, 많은 사람들이 왕이되어 대부분의 맛을 즐깁니다
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਗ ਵਗਾਵਹਿ ਸਿਰ ਮੁੰਡੀ ਕਟਿ ਜਾਵਹਿ ॥ 오 타쿠르! 당신이 그것이 적절하다고 생각하면, 남자들은 칼을 휘두르고 몸통으로 시샤를 자른다
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਾਹਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥ 오 신이시여! 당신이 원할 때, 사람들은 경도로 가서 많은 정보를 듣고 집으로 돌아갑니다
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ॥ 오 사랑하는 여러분, 오 사랑하는 여러분! 당신이 적합하다고 느낄 때, 사람은 당신의 이름에 흡수되고, 당신이 원할 때, 그것은 당신에게 기분이 좋기 시작합니다
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹੋਰਿ ਸਗਲੇ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥੧॥ 나낙이 오 주님께 기도합니다! 당신의 뜻대로 행하는 자들을 제외한 모든 생물들은 거짓말을 한다. 1
ਮਃ ੧ ॥ 마할라 1
ਜਾ ਤੂੰ ਵਡਾ ਸਭਿ ਵਡਿਆਂਈਆ ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਹੋਈ ॥ 맙소사! 당신이 위대 할 때, 모든 위대함이 당신에게서 나타납니다. 당신은 자신에게 좋고 당신은 선해야합니다
ਜਾ ਤੂੰ ਸਚਾ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਾ ਕੂੜਾ ਕੋਇ ਨ ਕੋਈ ॥ 당신 자신이 진리일 때, 당신을 경배하는 모든 사람들은 진실이 된다. 당신의 진정한 헌애자는 어떤 사람도 거짓말쟁이로 않습니다
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਚਲਣੁ ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਧਾਤੁ ॥ 살아있는 존재들, 보고, 말하고, 걷고, 살고, 죽으라는 말 등은 당신의 마야 게임이다
ਹੁਕਮੁ ਸਾਜਿ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ॥੨॥ 오, 나낙! 사실, 하나님 자신은 자신의 명령으로 피조물을 창조하시고 모든 존재를 그분의 명령 안에 두십니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥ 우리가 사티구루의 무활동에 봉사한다면, 혼란은 제거된다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਕਾਰ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥ 우리는 사티구루가 말하는 것을 해야 한다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ 사트구루가 친절 해지면 Simran이라는 이름을 붙일 수 있습니다
ਲਾਹਾ ਭਗਤਿ ਸੁ ਸਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥ 박티 푸자의 이점은 우수합니다. 그것은 구루무크에 의해 달성됩니다
ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਗੁਬਾਰੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥ 관심있는 사람에게는 무지의 어둠이 있으며 그들은 거짓 돈 만 계속 벌고 있습니다
ਸਚੇ ਦੈ ਦਰਿ ਜਾਇ ਸਚੁ ਚਵਾਂਈਐ ॥ 누구든지 진리를 위하여 참 주님의 이름을 행하는 자,
ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਬੁਲਾਈਐ ॥ 그러한 진실한 자는 참 주님의 자아 안으로 불려진다
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਦਾ ਸਚਿਆਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧੫॥ 오, 나낙! 항상 진리의 이름의 심란을 행하는 사람은 진실한 자가 있고 진리에 흡수된다. 15
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ 슬록 마할라 1
ਕਲਿ ਕਾਤੀ ਰਾਜੇ ਕਾਸਾਈ ਧਰਮੁ ਪੰਖ ਕਰਿ ਉਡਰਿਆ ॥ 칼리유그는 칼이고 왕은 정육점이다. 종교는 날개를 달아 세상 밖으로 날아갔는데, 즉 종교는 칼리유가에서 파괴되었다
ਕੂੜੁ ਅਮਾਵਸ ਸਚੁ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਦੀਸੈ ਨਾਹੀ ਕਹ ਚੜਿਆ ॥ 거짓말의 새 달이 있는 이 밤에, 진리의 달은 어디에도 떠오르지 않은 것처럼 보이는데, 즉, 거짓말이 도처에 존재하고 진리가 파괴되었다
ਹਉ ਭਾਲਿ ਵਿਕੁੰਨੀ ਹੋਈ ॥ 나는 진실을 찾기 위해 미쳐버렸고,
ਆਧੇਰੈ ਰਾਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥ 이 어둠 속에서, 나는 내 길을 찾을 수 없다
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਦੁਖੁ ਰੋਈ ॥ 온 세상이 거짓말의 어둠 속에서 슬퍼하고 있습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ 오, 나낙! 살아있는 존재들은 어떤 방법으로 이 거짓말로부터 해방될 것인가? 1
ਮਃ ੩ ॥ 마할라 3
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਪਰਗਟੁ ਚਾਨਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ 칼리유그에서 하나님의 영광은 세상에 지식의 빛을 드러낸다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥ 희귀 한 구르무크 만이 Bhavsagar를 건넜습니다
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਦੇਵੈ ॥ 오, 나낙! 하나님께서 자비를 베푸신 분에게 그분은 그분의 영광의 선물을 주십니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਸੋ ਲੇਵੈ ॥੨॥ 그러나 보석이라는 이름을 얻은 것은 구르무흐입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਭਗਤਾ ਤੈ ਸੈਸਾਰੀਆ ਜੋੜੁ ਕਦੇ ਨ ਆਇਆ ॥ 하느님의 헌애자들과 세상의 피조물들 사이의 연합은 결코 합당하지 않게 되었다
ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਨ ਭੁਲੈ ਕਿਸੈ ਦਾ ਭੁਲਾਇਆ ॥ 하나님 자신은 오류가 없습니다. 그는 다른 사람의 망각을 잊지 않습니다
ਭਗਤ ਆਪੇ ਮੇਲਿਅਨੁ ਜਿਨੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥ 진리가 됨으로써 진리를 실행한 그러한 헌애자들은 하나님 자신에 의해 그분과 섞여 왔다
ਸੈਸਾਰੀ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਜਿਨੀ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥ 거짓말로 마야의 독을 먹은 자들, 그런 사람들은 하나님 자신이 지은 것입니다
ਚਲਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ ਵਿਸੁ ਵਧਾਇਆ ॥ 그들은 우리 모두가 언젠가는 이 세상에서 떠나게 될 궁극적인 현실을 인식하지 못한다. 그들은 일과 분노의 독을 계속 창조합니다
ਭਗਤ ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਚਾਕਰੀ ਜਿਨੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ 밤낮으로 그 이름을 묵상한 사람들, 오직 그러한 헌애자들만이 계속해서 하나님을 경배하고 섬긴다
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਹੋਇ ਕੈ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥ 주님의 종들의 노예가 됨으로써 그들의 마음에서 자아를 지워 버린 자들,
ਓਨਾ ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧੬॥ 주님의 법정에서, 그들 자신의 얼굴은 밝고 진리의 이름으로 진리의 법정에서 큰 광채를 받습니다. 16
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ 슬록 마할라 1
ਸਬਾਹੀ ਸਾਲਾਹ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ॥ 아침에 집중하고 하나님을 찬양하고 기억하는 사람들,
ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਵਖਤੈ ਉਪਰਿ ਲੜਿ ਮੁਏ ॥ 그는 절대 황제이며 적절한시기에 싸우면서 사망했습니다
ਦੂਜੈ ਬਹੁਤੇ ਰਾਹ ਮਨ ਕੀਆ ਮਤੀ ਖਿੰਡੀਆ ॥ 두 번째 프라하르에서는 마음의 본성이 방해 받고 마음은 많은 요구에 따라 움직입니다
ਬਹੁਤੁ ਪਏ ਅਸਗਾਹ ਗੋਤੇ ਖਾਹਿ ਨ ਨਿਕਲਹਿ ॥ 인간은 많은 직업의 바닥이 없는 바다에 빠지고, 거기서 빠져나올 수 없는 다이빙을 한다


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top