Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 139

Page 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ 주님께 마음을 쏟은 사람들은 세상에서 큰 영광을 누리고 그들의 아름다움은 아름다워집니다. 2
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ 슬록 마할라 2
ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥ 눈 없이 보는 것, 귀 없이 듣는 것,
ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥ 발없이 걷고, 손없이 행동하고,
ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥ 혀가 없는 약속을 하는 것, 그런 식으로 사는 동안 죽은 채로 있는 것
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ 오, 나낙! 주님의 명령을 인식함으로써 피조물은 남편 하나님께로 갈 수 있습니다. 1. (즉, 사람은 눈으로 말고 태양으로, 총체적인 귀로가 아니라 경건함으로 하나님을 보아야 하며, 주님의 찬양을 듣고 손이 없고 총체적인 혀가 없는 정신적 예배 사역을 해야 하며, 사랑의 혀로 하나님을 찬양해야 한다.) )
ਮਃ ੨ ॥ 마할라 2
ਦਿਸੈ ਸੁਣੀਐ ਜਾਣੀਐ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ 사람은 모든 곳에서 자신의 눈으로 하느님을 보고, 위대한 사람들로부터 자신이 편재하신다는 것을 듣고, 또한 그가 어디에나 있다는 것을 깨닫지만, 여전히 그를 만나는 데서 기쁨을 찾을 수 없다. 그는 어떻게 하나님을 만났는가
ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ 그는 발도, 손도, 그를 만날 눈도 없기 때문입니다. 절름발이, 장애인, 눈먼 사람이 어떻게 달려가 하나님을 껴안을 수 있겠습니까
ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸੁਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥ 너희 발을 하나님을 경외하게 하고, 그의 사랑에 손을 대고, 그의 지식에 눈을 뜨게 하라
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ 나낙은 "오 영리한 생물이여! 이것이 주님을 만날 수 있는 방법입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ 주! 당신은 항상 하나, 당신이 마야에 의해 만든 다른 스포츠 세계입니다
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥ 오, 나스! 당신은 자아와 모성을 주입함으로써 탐욕 등의 악덕을 존재들에게 주입했습니다
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ 오 신이시여! 생물을 당신이 좋아하는 방식으로 유지하십시오. 모든 생물은 당신과 똑같은 일을합니다
ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥ 당신은 어떤 생물을 용서하고 당신과 합병했으며, 당신은 구루의 마음 속에 어떤 생물을 넣었습니다
ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ 많은 사람들이 여러분의 성전에 서서 예배를 드립니다. 그들은 이름 이외의 것을 좋아하지 않습니다
ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ 당신은 많은 사람들을 진리 안에 넣었습니다. 다른 어떤 행동도 그들에게 이익이되지 않습니다
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥ 그 행위가 당신을 유혹 한 생물은 여자, 아들 및 가족에게 중립적입니다
ਓਹਿ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ 주! 그러한 사람들은 안팎에서 거룩하며, 진리의 이름에 잠겨 있습니다. 3
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ 슬록 마할라 1
ਸੁਇਨੇ ਕੈ ਪਰਬਤਿ ਗੁਫਾ ਕਰੀ ਕੈ ਪਾਣੀ ਪਇਆਲਿ ॥ 내가 낙원에 가서 금의 수메르 산에 살기 위해 동굴을 짓는다 해도, 나는 심연에 가서 물 속에서 살 수 있습니다
ਕੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਕੈ ਆਕਾਸੀ ਉਰਧਿ ਰਹਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਿ ॥ 내가 땅 위나 하늘 곳에서 내 머리에 거꾸로 서서 참회하든지,
ਪੁਰੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਪਹਿਰਾ ਧੋਵਾ ਸਦਾ ਕਾਰਿ ॥ 몸을 철저히 청소하고 항상 이 일을 해서 몸과 옷을 닦아서 옷을 입는다 해도,
ਬਗਾ ਰਤਾ ਪੀਅਲਾ ਕਾਲਾ ਬੇਦਾ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ 내가 흰색, 빨간색, 노란색 및 검은 색 옷을 입고 네 개의 베다 - 리그베다, 사마베다, 야유르베다 및 아타르 바베다를 암송하든,
ਹੋਇ ਕੁਚੀਲੁ ਰਹਾ ਮਲੁ ਧਾਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਵਿਕਾਰ ॥ 내가 지저분하고 더러워도. 그러나 이 모든 행위들은 그들의 악의로 인해 헛된 것이다
ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਨਾ ਹਉ ਹੋਵਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ 오, 나낙! 나는 단지 내가 아닌 어떤 가치의 단어 이외에는 그 단어를 생각할 뿐이며, 나도 아니고 나도 될 것이다. 1
ਮਃ ੧ ॥ 마할라 1
ਵਸਤ੍ਰ ਪਖਾਲਿ ਪਖਾਲੇ ਕਾਇਆ ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਹੋਵੈ ॥ 옷을 씻고 목욕함으로써 제지당하는 사람이 되는 사람,
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਗੀ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ਬਾਹਰਹੁ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ॥ 그는 마음 속의 자아의 쓰레기를 알지 못하고 외부에서 문질러 몸을 청소합니다
ਅੰਧਾ ਭੂਲਿ ਪਇਆ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥ 그는 지식이 없으며 클러치에 빠져 야마의 함정에 빠지게됩니다
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਘਾਲੇ ॥ 그는 외계인을 자신의 것으로 간주하고 오만함으로 인한 큰 고통을 견뎌냅니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ 오, 나낙! 구루를 통해 인간의 자존심이 파괴 될 때, 그는 하리 - 신의 이름을 계속 묵상합니다
ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੇ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ 그는 이름을 부르고, 이름을 기억하며, 그 이름에 의해 행복에 흡수됩니다. 2
ਪਵੜੀ ॥ 파우리
ਕਾਇਆ ਹੰਸਿ ਸੰਜੋਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ 하나님은 몸과 영혼의 결합을 만드셨습니다
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਵਿਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ 그들을 창조하신 주님이 그들을 갈라놓으셨습니다
ਮੂਰਖੁ ਭੋਗੇ ਭੋਗੁ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥ 어리석은 피조물은 계속 고통을 겪으며, 이 즐거움은 그의 모든 고통을 야기한다
ਸੁਖਹੁ ਉਠੇ ਰੋਗ ਪਾਪ ਕਮਾਇਆ ॥ 그는 행복을 위해 죄를 짓고 이러한 즐거움은 그의 몸에 질병을 일으킨다
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਆ ॥ 기쁨은 슬픔으로 이어지고 우연히 출생으로 단절과 죽음으로 이어집니다
ਮੂਰਖ ਗਣਤ ਗਣਾਇ ਝਗੜਾ ਪਾਇਆ ॥ 어리석은 피조물은 악행의 수를 세어 생사 분쟁을 일으켰는데, 즉 바보가 악행에 휘말리게 된다
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ 이 결정은 이 분쟁을 종식시키는 사티구루의 손에 달려 있다
ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥੪॥ 창조주이신 주님이 하시는 일은 그것이 무엇인지, 그리고 피조물의 질서는 달리지 않는다. 4
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ 슬록 마할라 1
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਮੁਰਦਾਰੁ ਖਾਇ ॥ 거짓말을 함으로써 타인의 권리를 먹는 사람은 죽은 자를 먹는다, 즉 하람을 먹는다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top