Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 124

Page 124

ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ 많은 사람들이 거짓 마야의 심취에 빠져 있습니다. 그들은 거짓 마야 열매 만 얻습니다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ 이원성에 갇힌 그는 헛되이 목숨을 잃는다
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥ 그 자신은 바바사가르에서 익사하고 또한 그의 왕조 집단을 익사시킨다. 거짓으로 말함으로써, 그는 마야의 형태로 독을 소비합니다. 6
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥ 구루를 통해 희귀 한 사람 만이 그의 몸에서 그의 마음을 봅니다
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ 그가 자존심을 닦아 낼 때만 하나님의 사랑과 헌신이 그의 내면의 마음 속에 생겨납니다. 그의 자존심은 사랑-헌신을 통해 말라버린다
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥ siddhas, seekers 및 silencers는 surti를 입는 것에 지쳤습니다. 그는 몸에서 자신의 마음을 못했습니다. 7
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ 창조주이신 주님 자신이 생명체들의 일을 만드십니다
ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥ 다른 사람이 할 수있는 다른 일은 무엇입니까? 주님에 의해 창조된 피조물들이 그렇게 한다면 어떤 일이 일어날 수 있는가
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥ 오, 나낙! 주님께서 그분의 이름을 불쌍히 여기시는 분은 그를 발견하시며, 항상 그 이름을 마음속에 간직하고 계십니다. 8. 23. 24
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 미로 마할라 3
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥ 이 동굴에는 그 이름의 귀중한 창고가 있습니다
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ 이 동굴 안에 계시는 계절이 없고 불미스러운 분이신 주님이 거하십니다.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥ 그 자신은 간접적이고 자명하며, 전문가의 말은 자부심을 파괴합니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ 나는 그들의 마음 속에 감로라는 이름을 넣은 사람들에게 깊이 매료되어 있습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이 과즙 이름은 마하라스이며 그 맛은 매우 달콤합니다. 이 이름은 amrit 전문가의 가르침에 의해 암송됩니다. 1. 머무르다
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥ 자신의 자존심을 파괴하고 vajra 밸브를 여는 사람,
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ 그는 전문가의 은혜로 귀중한 이름을 얻습니다
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥ 전문가의 말이 없으면 아무도 이름을 얻지 못합니다. 그 이름은 전문가의 자비에 의해서만 마음 속에 배치 될 수 있습니다. 2
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥ 구루에 대한 지식의 진정한 수르마를 그의 눈에 넣는 사람,
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ 그의 마음 속에는 지식의 빛이 되고 무지의 어둠이 사라진다
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ 그의 빛은 궁극적인 빛으로 합쳐지고, 그의 마음은 남심란에 만족하며, 하나님의 궁정에서 그는 큰 찬란을 이룬다. 3
ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥ 어떤 사람이 다른 곳에서 주님을 찾아 자기 나라를 나간다면
ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ 그래서 그는 그 이름을 찾지 못하지만 베가리처럼 고통 받고 있습니다
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ 지식이없는 사람은 방황 한 후 다시 집으로 돌아 오지만 이름을 모릅니다. 그러나 사티구루를 통해 그는 내부에서 실제 물질을 얻습니다. 4
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ 구루의 은혜로 그는 진리로서의 신성을 얻는다
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥ 그의 자존심의 더러움은 제거되고 그의 마음과 몸에서 그는 주님을 봅니다
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ 가장 좋은 곳인 싯상(satsang)에 앉아 그는 항상 주님을 찬양하고 참 하나님 안에 몰두합니다. 5
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥ 몸과 같은 집에는 두 눈, 두 귀, 두 개의 콧 구멍, 입, 항문 및 내장이 있습니다. 마음이 방황하는 것은 그들을 통해서입니다
ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥ 이 문을 닫고 방황하는 마음을 통제하는 사람, 그의 마음은 자신의 자아상에 머물러 있습니다
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥ 'anhad'라는 단어는 밤낮으로 울려 퍼집니다. 안하드라는 단어는 전문가의 마음으로만 들을 수 있다. 6
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥ 말씀이 없으면 내면의 마음 속에는 무지의 어둠이 있습니다
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ 인간은 이름과 같은 것을 얻지 못하고 그의 움직임의주기는 사라지지 않습니다
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ 사티구루는 브라흐마-비디아의 열쇠를 가지고 있다. 다른 방법으로이 문은 열리지 않으며, 전문가는 완전한 행운을 통해서만 발견됩니다. 7
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ 맙소사! 당신은 비밀리에 또는 직접 도처에 있습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ 구루의 은혜로 주님을 만나야만 사람이 이 구별을 깨닫게 된다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥ 오, 나낙! 너희는 항상 하느님의 이름을 영화롭게 해 왔는데, 왜냐하면 그 이름이 사람의 마음 속에 거하는 것은 구루를 통해서이기 때문이다. 8. 24. 25
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 미로 마할라 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥ 구루의 피난처에 오는 사람은 하나님을 발견하고 하나님 자신이 구루와 합병됩니다
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥ 그런 사람은 죽음을 볼 수 없으며 어떤 고통도 그를 고통스럽게 할 수 없습니다
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ 그런 사람은 자신의 자존심을 파괴하고 마야의 모든 유대를 깨뜨립니다. 구루의 피난처에 사는 사람은 그 이름으로 장식되어 있습니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ 나는 하리-프라부(Hari-Prabhu)라는 이름으로 아름다워지는 사람들에게 깊이 매료되어 있다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구르무크는 계속해서 하나님을 찬양하고 춤추고 춤추며 하나님께 마음을 쏟고 있습니다. 1. 머무르다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top