Page 123
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
나는 하나님의 이름을 듣고 그것을 그들의 마음 속에 정착시키는 몸과 마음으로 그들을 성찰합니다
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 하나님의 하나님이여! 너희는 항상 진리요 최고이다. 하나님은 피조물의 자아를 파괴하시고 그것을 그분 자신과 병합하신다. 1. 머무르다
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
하나님의 하나님은 진리이시며 그의 영광도 진리입니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਮਿਲਾਈ ॥
구루의 은혜로 말미암아 하나님은 거의 그와 섞이지 않으신다
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਸੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਹੀ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
구루의 음성으로 주님을 만나는 피조물들은 결코 주님과 분리되지 않고 진리에 쉽게 흡수됩니다. 2
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
맙소사! 당신의 명령에서 벗어난 것은 없습니다
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
당신은 세상을 창조하고 돌보는 사람입니다
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
그리고 당신은 모든 것을 알고 있습니다. 창조주 자신이 모든 것을 행하시고 존재들에게 일들이 일어나게 하신다. 그 자신은 구루의 마음을 통해 살아있는 존재를 그와 병합합니다. 3
ਕਾਮਣਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
유덕한 살아 있는 여인은 사랑하는 주님을 찾습니다
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
그녀는 주님에 대한 두려움과 사랑을 자신의 메이크업으로 만듭니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
사티구루를 섬기는 살아 있는 여인은 항상 수하긴이며 진리의 가르침에 관여한다. 4
ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਨਿ ਤਿਨਾ ਠਉਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥
하나님의 이름을 잊어버린 사람들은 어디에서도 의지할 수 있는 피난처와 공간을 찾지 못한다
ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
그는 혼란 속에서 방황합니다. 그는 까마귀가 집을 비우는 것처럼 빈손으로 세상을 떠난다
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਤਿਨੀ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
그러한 사람들은 그들의 민중과 내세를 모두 잃고 평생 불행합니다. 5
ਲਿਖਦਿਆ ਲਿਖਦਿਆ ਕਾਗਦ ਮਸੁ ਖੋਈ ॥
마야의 기사를 쓰는 데 관심이있는 사람은 많은 종이와 잉크를 완성합니다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨ ਕੋਈ ॥
아무도 마야의 심취에 사로잡혀 행복을 찾을 수 없다
ਕੂੜੁ ਲਿਖਹਿ ਤੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
만무크는 거짓 마야에 대한 기록을 계속 쓰고 거짓 마야를 계속 벌고 있습니다. 거짓 마야의 심취에 마음을 두는 사람들은 갈망 속에서 계속 불타오르고 있다. 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਿਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Gurmukha는 참 주님의 이름과 자질에 대해 계속 글을 씁니다
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
그는 진실한 사람이 되어 구원의 문을 얻는다
ਸਚੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀ ਸਚੁ ਲਿਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
진실 이름은 그의 종이, 펜 및 잉크입니다. 그들은 주님의 영광을 기록하고 진리에 흡수됩니다. 7
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਿ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ॥
나의 주님은 모든 생명체들의 마음속에 앉아 그들의 행위를 지켜보신다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
구루의 은혜로 하나님을 만나는 사람, 세상에 도착한 사람은 성공적입니다.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੨॥੨੩॥
오, 나낙! 위대함은 주님의 이름으로 그의 법정에서 성취되며, 그 이름은 오직 완전한 구루에 의해서만 발견된다. 8. 22. 23
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
사람의 마음 속에 있는 자아-라마의 빛은 구루의 은혜로부터 나온다
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥
한 남자가 구루의 목소리로 자아의 쓰레기에 대한 마음을 깨끗이 할 때,
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
그의 순수한 마음은 밤낮으로 하나님의 헌신에 몰두하고 헌신을 함으로써 하나님을 얻는다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪਿ ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਅਵਰਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥
나는 내 몸과 마음으로 그들 위에 있으며, 그들은 또한 하느님 자신을 경배하고 또한 다른 사람들을 헌신하게 만든다
ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕੀਜੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
밤낮으로 하나님을 찬양하는 헌애자들을 항상 경배하십시오. 1. 머무르다
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣੁ ਕਰਾਏ ॥
창조주이신 주님 자신이 그 원인을 창조하십니다
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥
그가 좋아하는 것처럼, 그는 동물을 행동으로 옮깁니다
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Gurdev가 봉사되고 행복은 구루의 봉사에 의해서만 달성되는 것은 완전한 행운을 통해서만 가능합니다. 2
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
만일 어떤 사람이 심취에서 벗어나 주님의 헌신 안에서 산다면, 그는 모든 것을 얻는다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
구루의 은혜로 그는 하나님을 그의 마음 속에 둔다
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
하나님을 마음속에 정착시키는 사람은 영원히 자유로워지고 주님 안에 쉽게 흡수됩니다. 3
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
다르마-카르마의 대부분을 하는 사람은 해방을 얻을 수 없다
ਦੇਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
국가 경도를 방황하는 사람도 심취에 갇혀 파괴됩니다
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਕਪਟੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
기만적인 피조물은 헛되이 생명을 잃는다. 하리라는 이름이 없으면 그는 많은 고통을 겪습니다. 4
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
피험자의 무질서 속에서 방황함으로써 자신의 마음을 통제하는 사람,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
그는 구루의 은혜로 구원 (파라 암파다)을 얻습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
사티구루 자신은 살아있는 존재가 하나님을 만나게 만든다. 그런 다음 그 피조물은 사랑하는 주님과 함께 행복을 느낍니다. 5