Page 466
ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਾਇਆ ਕਾ ਆਕਾਰੁ ॥
ಸೂಖಂ ಮೂರುತಿ ನಾಮು ನಿರಂಜನ್ ಕಾಯಿಆ ಕಾ ಆಕಾರು ||
ಅಲಕ್ಷ್ಯ ಪ್ರಭುವಿನ ರೂಪವು ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿದೆ, ಅವನ ಹೆಸರು ನಿರಂಜನ ಮತ್ತು ಈ ಜಗತ್ತು ಅವನ ದೇಹ
ਸਤੀਆ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਉਪਜੈ ਦੇਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ಸತೀಯ ಮನಿ ಸಂತೋಖ್ ಉಪ್ಜೈ ದೇನೈ ಕೈ ವೀಚಾರು ||
ದಾನಿಯ ಮನದಲ್ಲಿ ಸಂತೃಪ್ತಿ ಮೂಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದಾನ ಮಾಡುವ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ
ਦੇ ਦੇ ਮੰਗਹਿ ਸਹਸਾ ਗੂਣਾ ਸੋਭ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ದೇದೇ ಮಂಗಹಿ ಸಹಸಾ ಗೂಣಾ ಸೋಭ್ ಕರೇ ಸಂಸಾರು ||
ಆದರೆ ಅವನು ನೀಡಿದ ದೇಣಿಗೆಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಸಾವಿರಾರು ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬೇಕೆಂದು ಹಾರೈಸುತ್ತಾನೆ
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਤੈ ਕੂੜਿਆਰਾ ਖਾਰਾਬਾ ਵੇਕਾਰ ॥
ಚೋರಾ ಜಾರಾ ತೈ ಕೂಡಿಯಾರಾ ಖಾರಾಬ ವೇಕಾರ್ ||
ಕಳ್ಳರು, ವ್ಯಭಿಚಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ನಡವಳಿಕೆಯ ಪಾಪಿಗಳು ಅಂತಹ ಜನರಿದ್ದಾರೆಂದರೆ
ਇਕਿ ਹੋਦਾ ਖਾਇ ਚਲਹਿ ਐਥਾਊ ਤਿਨਾ ਭਿ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥
ಇಕಿ ಹೋದ ಖಾಯಿ ಚಲಹಿ ಐಥೌ ತಿನಾ ಭೀ ಕಾಯಿ ಕಾರ್ ॥
ಏನಿದ್ದರೂ ತಮ್ಮ ಕರ್ಮದ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಯಾವುದಾದರೂ ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದಾರಾ?
ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥
ಜಲಿ ತಲಿ ಜೀಆ ಪುರೀಆ ಲೋಆ ಆಕಾರಾ ಆಕಾರ್ ||
ಸಮುದ್ರ, ಭೂಮಿ, ದೇವತೆಗಳ ನಗರಗಳು, ಲೋಕಗಳು, ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಜೀವಿಗಳಿವೆ
ਓਇ ਜਿ ਆਖਹਿ ਸੁ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤਿਨਾ ਭਿ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
ಒಯ್ ಜೀ ಆಖಹಿ ಸು ತೂಂಹೈ ಜಾಣಹಿ ತಿನಾ ಭೀ ತೇರಿ ಸಾರ್ ||
ಓ ಕರ್ತರೇ, ಈ ಜೀವಿಗಳು ಏನು ಹೇಳುತ್ತವೆಯೋ ಅದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ನೀವು ಅವರನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವರು
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਾਲਾਹਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
ನಾನಕ್ ಭಾಗತಾ ಭುಖ್ ಸಾಲಾಹಣು ಸಚು ನಾಮು ಆಧಾರು ||
ಓ ನಾನಕ್, ಭಕ್ತರು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಗಳಲು ಹಸಿದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನಿಜವಾದ ನಾಮವೇ ಅವರ ಆಧಾರವಾಗಿದೆ
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਪਾ ਛਾਰੁ ॥੧॥
ಸದಾ ಆನಂದಿ ರಹಹಿ ದಿನು ರಾತಿ ಗುಣವಂತಿಯಾ ಪ ಛಾರು ||
ಅವರು ಹಗಲಿರುಳು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾರೆ, ಸದ್ಗುಣಿಗಳು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಪುರುಷರ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಧೂಳಿನಂತಾಗುತ್ತಾರೆ. 1॥
ਮਃ ੧ ॥
ಮ: 1 ||
ಮಹಾಲ 1 ॥
ਮਿਟੀ ਮੁਸਲਮਾਨ ਕੀ ਪੇੜੈ ਪਈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰ ॥
ಮಿಟಿ ಮುಸಲ್ಮಾನ್ ಕಿ ಪೇಡೇ ಪಯೀ ಕುಮ್ಹಿಆರ್ ||
ಒಬ್ಬ ಮುಸ್ಲಿಮನು ಸತ್ತಾಗ, ಅವನನ್ನು ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹವು ಜೇಡಿಮಣ್ಣಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಆ ಮಣ್ಣು ಕುಂಬಾರನಿಗೆ ಬಂದಾಗ
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਇਟਾ ਕੀਆ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
ಘಡಿ ಬಾಂಡೆ ಇಟಾ ಕೀಆ ಜಲ್ದಿ ಕರೇ ಪುಕಾರ್ ||
ಅವನು ಅದರಿಂದ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಈ ಉರಿಯುವ ಜೇಡಿಮಣ್ಣು ಕಿರುಚುತ್ತದೆ
ਜਲਿ ਜਲਿ ਰੋਵੈ ਬਪੁੜੀ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥
ಜಾಲಿ ಜಾಲಿ ರೋವೈ ಬಪುಡಿ ಝಡಿ ಝಡಿ ಪವಹಿ ಅಂಗಿಆರ್ ||
ಕಳಪೆ ಮಣ್ಣು ಸುಟ್ಟುಹೋದ ನಂತರ ಮತ್ತು ಸುಡುವ ಕೆಂಡಗಳು ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದ ನಂತರ ಅಳುತ್ತವೆ
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥
ನಾನಕ್ ಜಿನಿ ಕರತೈ ಕಾರಣು ಕೇಆ ಸೋ ಜಾನೈ ಕರ್ತಾರು ||
ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರಿಗೆ ಸುಡುವುದು ಉತ್ತಮವೋ ಅಥವಾ ಹೂಳುವುದು ಉತ್ತಮವೋ ಎಂಬ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂದು ಗುರುನಾನಕ್ ದೇವ್ ಜಿ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. 2॥
ਪਉੜੀ ॥
ಪೌಡಿ
ಪೌರಿ॥
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ಬಿನ ಸತಿಗುರ್ ಕಿನೈ ನ ಪಾಯಿಓ ಬಿನ ಸತಿಗುರ್ ಕಿನೈ ನ ಪಾಯಿಓ ||
ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾವುದೇ ಮನುಷ್ಯನು ದೇವರನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਪਰਗਟੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
ಸತಿಗುರ್ ವಿಚಿ ಆಪು ರಖಿಒನು ಕರಿ ಪರ್ಗಟು ಆಖಿ ಸುಣಾಯಿಯಾ ||
ಭಗವಂತ ತನ್ನನ್ನು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷರಾಗಿ ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಹೇಳಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
ಸತಿಗುರ್ ಮಿಲಿಯೇ ಸದಾ ಮುಕತು ಹೇ ಜಿನಿ ವಿಚಹು ಮೋಹು ಚುಕಾಯಿಆ ||
ತಮ್ಮ ಅಂತರಂಗದಿಂದ ಲೌಕಿಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದವರು ಸದ್ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯ ನಂತರ ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਉਤਮੁ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥੬॥
ಉತಮು ಎಹು ಬೀಚಾರು ಹೇ ಜೀನೇ ಸಚೆ ಸಿವು ಚಿತು ಲಾಯಿಆ ||ಜಗ್ಜಾವನು ದಾತಾ ಪಾಯಿಆ ||
ಸತ್ಯದ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದವನು ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವದಾತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡನು ಎಂಬುದು ಉತ್ತಮ ಆಲೋಚನೆ. 6॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
ಸಲೋಕ್ ಮ: 1
ಪದ್ಯ ಮಹಾಲ 1॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥
ಹವು ವಿಚಿ ಜಾಯಿಆ ಹವು ವಿಚಿ ಗಯಿಆ ||
ಮನುಷ್ಯ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದಾನೆ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜੰਮਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੁਆ ॥
ಹವು ವಿಚಿ ಜಾಮಿಯಾ ಹವು ವಿಚಿ ಮುವಾ ||
ಅವನು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਦਿਤਾ ਹਉ ਵਿਚਿ ਲਇਆ ॥
ಹೌ ವಿಚಿ ದಿತಾ ಹೌ ವಿಚಿ ಲಾಯಿಆ ॥
ಯಾರಿಗೋ ಏನನ್ನೋ ಕೊಟ್ಟೆನೆಂಬ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ, ಯಾರಿಂದಲೋ ಏನನ್ನೋ ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆ ಎಂಬ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਖਟਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥
ಹೌ ವಿಚಿ ಖಟಿಯಾ ಹೌ ವಿಚಿ ಗಯಿಆ ॥
ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮನುಷ್ಯ ಹಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಅವನು ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡನು
ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿਆਰੁ ॥
ಹೌ ವಿಚಿ ಸಚಿಯಾರು ಕೂಡಿಯಾರು || ॥
ಅಹಂಕಾರದಿಂದಲೇ ಅವನು ಸತ್ಯ ಹೇಳುವವನೂ ಸುಳ್ಳುಗಾರನೂ ಆಗುತ್ತಾನೆ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ಹೌ ವಿಚಿ ಪಾಪ ಪುನ್ ವೀಚಾರು ॥
ಪಾಪ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥
ಹೌ ವಿಚಿ ನರಕೀ ಸುರಗೀ ಅವತಾರು ॥
ಅಹಂಕಾರದಿಂದಾಗಿ ಮನುಷ್ಯ ನರಕ ಅಥವಾ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਹਸੈ ਹਉ ਵਿਚਿ ਰੋਵੈ ॥
ಹವು ವಿಚಿ ಹಸಿ ಹವು ವಿಚಿ ರೋವೈ ||
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ನಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಅಳುತ್ತಾನೆ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਭਰੀਐ ਹਉ ਵਿਚਿ ਧੋਵੈ ॥
ಹೌ ವಿಚಿ ಭರೀಯೇ ಹೌ ವಿಚಿ ಧೋವೈ ॥
ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಪಾಪಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿಯೇ ಅವನು ಪವಿತ್ರ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਖੋਵੈ ॥
ಹವು ವಿಚಿ ಜಾತಿ ಜಿನಸಿ ಖೋವೈ ||
ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಜಾತಿಯನ್ನು ಸಹ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੂਰਖੁ ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਿਆਣਾ ॥
ಹೌ ವಿಚಿ ಮೂರಖು ಹೌ ವಿಚಿ ಸಿಯಾನಾ ॥
ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮನುಷ್ಯ ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥
ಮೋಖ್ ಮುಕತಿ ಕೀ ಸಾರ್ ನ ಜಾಣಾ ||
ಆದರೆ ಮೋಕ್ಷ ಮತ್ತು ವಿಮೋಚನೆಯ ಅಗತ್ಯ ರಹಸ್ಯವು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ
ਹਉ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥
ಹವು ವಿಚಿ ಮಾಯಿಆ ಹವು ವಿಚಿ ಛಾಯಿಆ ||
ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಮಾಯೆಯನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮರದ ನೆರಳಿನಂತೆ ಅದನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇਆ ॥
ಹಾವು ಮೈ ಕರಿ ಕರಿ ಜಂತ್ ಉಪಾಯಿಆ ||
ಅಹಂಕಾರದಿಂದಾಗಿ ಜೀವಿಯು ವಿವಿಧ ಜಾತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ
ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ
ಹವು ಮೈ ಬುಜ್ಹೈ ತಾ ದರೂ ಸೂಜ್ಹೈ ||
ಅಹಂಕಾರ ಹೋದರೆ ಮಾತ್ರ ದೇವರ ಬಾಗಿಲು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥
ಗಿಯಾನ್ ವಿಹೂಣಾ ಕಥಿ ಕಥಿ ಲೂಜ್ಹೈ ||
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಚರ್ಚೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੁ ॥
ನಾನಕ್ ಹುಕುಮಿ ಲಿಖೀಎಯ್ ಲೇಖು ||
ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರಭುವಿನ ಆದೇಶದಂತೆ ಮನುಷ್ಯನ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ
ਜੇਹਾ ਵੇਖਹਿ ਤੇਹਾ ਵੇਖੁ ॥੧॥
ಜೇಹಾ ವೇಖಹಿ ತೇಹಾ ವೇಖು ||೧||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಪ್ರಕಾರ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ. 1॥
ਮਹਲਾ ੨ ॥
ಮಹಾಲ ೨
ಮಹಾಲ 2॥
ਹਉਮੈ ਏਹਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
ಹೌಮೈ ಎಹ ಜಾತಿ ಹೈ ಹೌಮೈ ಕರಂ ಕಮಾಹಿ ।
ಮನುಷ್ಯ ಕೇವಲ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ವರ್ತಿಸುವುದು ಅಹಂಕಾರದ ಸ್ವಭಾವ
ਹਉਮੈ ਏਈ ਬੰਧਨਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥
ಹೌಮೈ ಎಯೀ ಬಂಧನಾ ಫಿರಿ ಫಿರಿ ಜೋನಿ ಪಾಹಿ ||
ಈ ಅಹಂಕಾರವೇ ಜೀವಿಗಳ ಬಂಧನಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ, ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಜೀವಿಯು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಜೀವದ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತದೆ
ਹਉਮੈ ਕਿਥਹੁ ਊਪਜੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਇਹ ਜਾਇ ॥
ಹೌಮೈ ಕಿಥಹು ಊಪಜೈ ಕಿತು ಸಂಜಮಿ ಇಹ್ ಜಾಯಿ ||
ಈ ಅಹಂಕಾರವು ನಿಖರವಾಗಿ ಎಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಯಾವ ವಿಧಾನದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು?
ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥
ಹೌಮೈ ಏಹೋ ಹುಕುಮು ಹೆ ಪಾಯಿಎಯ್ ಕಿರತಿ ಫಿರಾಹಿ ||
ಅಹಂಕಾರದಿಂದಾಗಿ ಮನುಷ್ಯ ತನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಕರ್ಮಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಲೇ ಇರಬೇಕೆಂಬುದು ದೇವರ ಆಶಯ
ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸੁ ਮਾਹਿ ॥
ಹೌಮೈದೀರಗ್ಹ್ ರೋಗು ಹೈ ದಾರೂ ಭಿ ಇಸು ಮಾಹಿ ||
ಅಹಂಕಾರವು ದೀರ್ಘಕಾಲದ ಕಾಯಿಲೆಯಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅದಕ್ಕೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥
ಕಿರ್ಪಾ ಕರೇ ಜೆ ಆಪಣಿ ತಾ ಗುರ್ ಕಾ ಸಬದು ಕಮಾಹಿ ||
ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರೆ, ಮನುಷ್ಯನು ಗುರುವಿನ ಮಾತಿನಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ, ಇದು ಈ ರೋಗಕ್ಕೆ ಮದ್ದು.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨਹੁ ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
ನಾನಕ್ ಕಹೇ ಸುಣಹು ಜನಹು ಇತು ಸಂಜಮಿ ದುಃಖ ಜಾಹಿ || ೨||
ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಓ ಜನರೇ, ಕೇಳಿರಿ, ಈ ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ದುಃಖದ ರೋಗವು ಸಂಯಮದಿಂದ ಗುಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಸಂಯಮವು ಉಚಿತ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ತ್ಯಜಿಸುವಿಕೆಯ ನಡುವಿನ ಸ್ವಯಂ ನಿಯಂತ್ರಣದ ಸ್ಥಿತಿಯಾಗಿದೆ. ॥೨॥
ਪਉੜੀ ॥
ಪೌಡಿ
ಪೌರಿ॥
ਸੇਵ ਕੀਤੀ ਸੰਤੋਖੀਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ಸೇವ್ ಕೀತಿ ಸಂತೋಖೀಯಿ ಜಿನ್ಹಿ ಸಚೋ ಸಚು ಧಿಯಾಇಯಾ ||
ಯಾರು ಒಂದು ಪರಮ ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೋ, ಆ ತೃಪ್ತ ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ಭಕ್ತಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ