Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-956

Page 956

ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈ ॥ 真実は決して古くならず、一度縫うと爆発することはありません
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ナナクよ!真の神は永遠ですが、これは彼が名前を唱え続ける限り真実です。1
ਮਃ ੧ ॥ 宮殿1
ਸਚ ਕੀ ਕਾਤੀ ਸਚੁ ਸਭੁ ਸਾਰੁ ॥ 真実がナイフであり、真実がその鉄全体であるならば、
ਘਾੜਤ ਤਿਸ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥ それからその質感はとても美しいです
ਸਬਦੇ ਸਾਣ ਰਖਾਈ ਲਾਇ ॥ このナイフを単語の表面に置いて研ぐと
ਗੁਣ ਕੀ ਥੇਕੈ ਵਿਚਿ ਸਮਾਇ ॥ それをプロパティの鞘に入れ、プロパティの鞘に入れます
ਤਿਸ ਦਾ ਕੁਠਾ ਹੋਵੈ ਸੇਖੁ ॥ ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥ ねえシェイク!生き物がそのナイフによって殺された場合、あなたは貪欲の血がそこから出てきたのを見るでしょう
ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਲਗੈ ਹਕਿ ਜਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ こうしてハラールになった生き物は、神とつながるようになります。ナナクよ!彼は自分のドアで神の目に夢中になっています。2
ਮਃ ੧ ॥ 宮殿1
ਕਮਰਿ ਕਟਾਰਾ ਬੰਕੁੜਾ ਬੰਕੇ ਕਾ ਅਸਵਾਰੁ ॥ ナナクよ!腰に美しい短剣を身にまとい、熟練した馬に乗っている男、
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕਾ ਮਤੁ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥ 彼はこれを誇りに思うべきではありません、彼の頭の誇りが罪の重荷をもたらすことのないように。3
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਸੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲੈ ॥ グルの指示に従う人々は、サットサンガのブラフマンという言葉に融合します
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥ 彼らは真実について瞑想し、土壇場の旅費のためにハリナームの形でお金を持っている真実の人々です
ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲੈ ॥ 帰依者は神を賛美しながらとても美しく見え、教祖の意見に従ってしっかりしています
ਰਤਨ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਲੈ ॥ グルの言葉によるラトナのようなかけがえのない名前の考えは彼の心にありました
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੯॥ 神ご自身がグルに会い、彼に加わり、彼自身が献身者を称えます。16
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ シュロカ・マハラ 3
ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕੋਇ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥ 全世界が希望にとらわれていますが、絶望的に生きている人はほとんどいません
ਨਾਨਕ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥ ナナクよ!意志を持っている人だけが成功した人生を送るでしょう。1
ਮਃ ੩ ॥ 宮殿3
ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਸਾ ਹਥਿ ਹੈ ਕੇਉ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥ 希望の手には何もないのに、どうして人間は絶望的になり得るのでしょうか
ਕਿਆ ਕਰੇ ਏਹ ਬਪੁੜੀ ਜਾਂ ਭੋੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥ 神ご自身が被造物を忘れたとき、この貧しい希望は何ができるでしょうか?2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥ 本当の名前のない世界に住むことは非難されます
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁ ॥ 神は与える者であり、この富は一定のままです
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੇ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਇ ਜਨੁ ॥ 同じ人が純粋で、息を切らして崇拝し続けています
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮੁ ਰਸਨਾ ਏਕੁ ਭਨੁ ॥ あなたの情熱で、破壊できない、アクセスできない神への賛美歌を歌い続けてください
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨੦॥ ナナクは、その遍在する神にのみ犠牲にされます。20
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ シュロックマハラ1
ਸਰਵਰ ਹੰਸ ਧੁਰੇ ਹੀ ਮੇਲਾ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥ グルとグルムク・ハンサの結合は最初から書かれており、これは神が承認していることです
ਸਰਵਰ ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਸੋ ਹੰਸਾ ਕਾ ਖਾਣਾ ॥ グルの湖では、縁起の良い品質のダイヤモンドと真珠がグルムクの形をした白鳥の食べ物です
ਬਗੁਲਾ ਕਾਗੁ ਨ ਰਹਈ ਸਰਵਰਿ ਜੇ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਸਿਆਣਾ ॥ ヘロインの形をした人やマンムクの形をしたカラスは、たとえ彼が非常に賢い人であっても、教祖の湖に住むことはありません
ਓਨਾ ਰਿਜਕੁ ਨ ਪਇਓ ਓਥੈ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਰੋ ਖਾਣਾ ॥ 彼らの食べ物は湖にはありませんが、彼らの食べ物は他の場所で作られています
ਸਚਿ ਕਮਾਣੈ ਸਚੋ ਪਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਮਾਣਾ ॥ 真実は真実を実践することによって得られますが、嘘をつくことによって、誤った価値しか得られません
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੌ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪੈਯਾ ਪਰਵਾਣਾ ॥੧॥ ナナクよ!真のグルは、最初から運命が書かれている人々によってのみ発見されました。1
ਮਃ ੧ ॥ 宮殿1
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਉਜਲਾ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥ 私の主人は聖なる者であり、誰かが畏敬の念をもって彼を覚えているなら、彼も聖なる者になります
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੋ ਦੇਇ ॥ ナナクよ!私たちはいつも私たちを与えてくださるマスターを崇拝するべきです
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ ナナクよ!どちらが悲しみを取り除くかを崇拝することによって、人を崇拝するべきです
ਅਵਗੁਣ ਵੰਞਨਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥੨॥ 悪徳は取り除かれ、美徳は心に落ち着き、幸福は心に宿ります。2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ॥ 神ご自身が世界中に存在し、墓を建てられました
ਆਪੇ ਹੀ ਉਪਦੇਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਈਅਨੁ ॥ 彼自身がグルを通して真理を説き、信じています
ਇਕਿ ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਅਨੁ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ॥ 彼は自分で誰かを迷路に入れ、誰かを献身的に従事させました
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਅਨੁ ॥ 彼は自分自身が知識を与えていることを理解しており、彼自身は名前シムランに従事しています
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ ナナクよ!真の栄光は、神の御名を黙想することによってのみ達成されます。21.1.清い


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top