Page 949
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੇਰੁ ਬਿਨਾਸਣਿ ॥
グルの意見によれば、心には知識の光があり、無知の闇は破壊されます
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ॥
神は彼の命令によって全宇宙を創造し、彼はすべての粒子に存在します
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਣਿ ॥
彼は全能であり、常にグルムクとして神の名を唱えるべきです
ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥੫॥
みことばを通して理解が得られ、神ご自身が真理の形で知識を与えられました。5
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥
心に混乱している家にやってくるそのような僧侶やファキールは、訪問者とは呼ばれません
ਤਿਸ ਦੈ ਦਿਤੈ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥
ナナクよ!実際、そのような人に与えられた寄付の高潔な実も同じです
ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੂਖਾ ਹੋਇ ॥
ナナクよ!恐れを知らないニランジャン主の最高の地位に到達することに飢えている人、
ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥
誰もそのような食べ物を手に入れません。1
ਮਃ ੩ ॥
宮殿3
ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿ ਪਰ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇਨਿ ॥
彼らは外国の家で食事をするゲストと呼ぶことはできません
ਉਦਰੈ ਕਾਰਣਿ ਆਪਣੇ ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਕਰੇਨਿ ॥
彼らは胃を満たすためだけにたくさんの変装をしています
ਅਭਿਆਗਤ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਆਤਮ ਗਉਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥
ナナクよ!実際、訪問者は自分の巡礼に旅行し続ける人です
ਭਾਲਿ ਲਹਨਿ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਰਹਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥
彼らは神を見つけ、彼らの本当の家に住んでいます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਅਸਰਾਉ ॥
神は琥珀と大地を互いに引き離し、両者の間に神の力の基礎を置いた
ਘਰੁ ਦਰੁ ਸਭੋ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
神の御名が唱えられている家や門はすべて真実です
ਸਭੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥
神の命令は全世界で最高であり、グルの口は真実に溶け込みます
ਸਚਾ ਆਪਿ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਬਹਿ ਸਚਾ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥
真理の化身である神の御座もまた真実であり、神は座って真の正義を行います
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ॥੬॥
至高の真理は世界のいたるところに広まっており、私たちにその至高の神を見させてくれるのはグルです。6
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
シュロックマハラ3
ਰੈਣਾਇਰ ਮਾਹਿ ਅਨੰਤੁ ਹੈ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
この世界の海では、唯一の神が無限であり、残りの偽りの世界は誕生と死のサイクルにあります
ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਆਪਣੈ ਬਹੁਤੀ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥
人生でやりたいことをする人は、多くの罰を受けなければなりません
ਰੈਣਾਇਰ ਮਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
この世界の海ではすべてが利用可能ですが、それは運によってのみ達成されます
ਨਾਨਕ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਚਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥
ナナクよ!生き物が神の意志に従って行くならば、それから彼は9つの資金を得ます。1
ਮਃ ੩ ॥
宮殿3
ਸਹਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸੁ ॥
生来の性質と献身をもってサットグルに仕えなかった人は、彼の誕生はエゴで終わりました
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਕਮਲੁ ਨ ਹੋਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥
ラスナがハリナームのジュースを味わわなかった人は、彼の心と蓮に光がありませんでした
ਬਿਖੁ ਖਾਧੀ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
彼はマンムキマヤの形で毒を消費した後に亡くなり、マヤの夢中は彼を破壊しました
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
一人の神の名なしで生き、生きることは非難されます
ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਤਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ॥
真の主が恵みを示すとき、彼は奴隷の奴隷になります
ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਕਬਹਿ ਨ ਛੋਡੈ ਪਾਸੁ ॥
それから彼は昼夜を問わずサットグルに仕え続け、決して彼の側を離れることはありません
ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਤਿਉ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸੁ ॥
蓮の花が水に浸されたままであるように、同様に、世帯主は犠牲のままです
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੨॥
ナナクよ!資質の貯蔵庫が神にふさわしいように見えるように、すべての生き物は神の意志に従ってそうします。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਛਤੀਹ ਜੁਗ ਗੁਬਾਰੁ ਸਾ ਆਪੇ ਗਣਤ ਕੀਨੀ ॥
36時代はそれを非常に暗くしていました、そしてそれからそれはそれ自身を明らかにしました
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ॥
神ご自身が宇宙を創造し、生き物に平和を与えました
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸਾਜਿਅਨੁ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਗਣਤ ਗਣੀਨੀ ॥
彼は記憶と経典を作成し、罪と美徳の行為の説明を書きました
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਨੀ ॥
彼が知識を与える人はこの区別を理解し、それから彼の心は真実の名の下に確信するようになります
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥
神は遍在し、慈悲深く生き物を彼と融合させます。7
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਇਹੁ ਤਨੁ ਸਭੋ ਰਤੁ ਹੈ ਰਤੁ ਬਿਨੁ ਤੰਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
この全身は血でいっぱいで、血がなければ体の循環はありません
ਜੋ ਸਹਿ ਰਤੇ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਤਨਿ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥
神の色に夢中になる人々は、心に貪欲の形で血を持っていません
ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
心の恐怖のために、体は弱くなり、貪欲の血がそこから出てきます