Page 907
ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥
被造物がこの世に来たとき、それを遣わされたのは神でした。今、世界は彼自身で去っています
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥
彼がしなければならないこと、彼はやっています。その許し者自身が許しました。10
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥
このラムラサを味わった人は、自分の会社でそれを探すことによって真実を見つけました
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥
知恵、知恵、知識はグルからのみ得られ、救いは彼の避難所に来ることによってのみ達成されます。11
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥
グルムクは悲しみと幸福を平等だと考え、幸福と悲しみから解放されました
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥
ナナクよ!グルムクは彼の自尊心を消し去り、神に到達しました、そしてそれは簡単に真実と融合しました。12.7
ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ラムカリ・ダフニ・マハラ 1
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥
グルは真実、美徳、抑制、真実を強化したので、私は真の言葉のジュースに夢中になり続けます。1
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
私のグルは親切で、いつも真実の色に夢中になっています
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
昼も夜も、彼の焦点は神にあり、彼は真理を見ることに満足しています。1.ここにいて下さい
ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥
彼は10番目の門に住んでいて、同じビジョンでみんなを見て、Anhadという言葉の色に夢中になっています。2
ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥
彼は真理のコピーを持って神に住み、彼の舌は青汁の色に吸収されます。3
ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥
グルを見つけた人は真実を信じ、善行に満足しています。4
ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥
サットグルは、すべての中に唯一の神が存在し、すべての中に唯一の神が生きているという秘密を示しました。5
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
宇宙を創造された主、宇宙は見ることができません。6
ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥
グルは光のランプで知識のランプを目覚めさせ、神の光が三つの世界すべてに広がることを示しました。7
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥
その神の王座と宮殿は真実であり、彼は恐れることなくサマディを置きました。8
ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥
その不従順なヨギは全世界を魅了し、ガートで無限の言葉の形でハープを演奏しました。9
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥
ナナクよ!主の避難所に来ることによってのみ、真のサットグルがヘルパーになるので、それを取り除くことができます。10.8
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ラムカリ・マハル 1
ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥
地と空、心に力を持っておられる主は、人間の体を自分の故郷となさったのです。1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おやまあ!グルはみことばを通して非常に多くの人々を救ってきました。1.滞在
ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
おお、至高の父よ!彼の愛を殺し、彼の自尊心を消す人は、3つの世界すべてであなたの光を見ます。2
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥
そのような人はサットグルの言葉を瞑想し、彼の欲望を殺し、彼の心に真実を保持します。3
ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥
彼の心の中には、無限の言葉の形をした言葉の輪があり、彼はそれを意識を通して聞き続け、あらゆる瞬間にあなたの光を見ています。4
ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥
「アンハド」という言葉のハープが全世界で鳴り響いているところで、彼はそこに心を保ち、彼の内なる心の中でブラフマーの火に火をつけました。5
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥
巨大な神の純粋な光のランプは、地球、空、風、水、火の5つの要素で構成される人体の中で昼夜を問わず輝き続けています。6
ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥
太陽と月は体のハープであり、同じ言葉のヴィーナが鳴り続けます。7
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥
ねえヨギ!その10番目のドアには、その執着せず、アクセスできず、到達できない神の席があります。8
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
この心は身体の都市の王であり、そこには五感の熟考が宿っています。6
ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥
心の王は心と家に座り、みことばに夢中になり、高潔になり、完全な正義を行います。10
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥
心を殺して人生から自由になる人は、時間でさえ、その貧しい生き物のために何も台無しにすることはできません。11