Page 892
ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਦੇਵੈ ਮਾਨੁ ॥
男がマヤを称えるとき
ਤਬ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਰਖੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
彼女は自分自身をとても誇りに思っています
ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਮਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥
誰かがそれを心から取り除くとき、
ਤਬ ਓਹ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥੨॥
それから彼女は奴隷になり、彼に仕えます。2
ਮੁਖਿ ਬੇਰਾਵੈ ਅੰਤਿ ਠਗਾਵੈ ॥
彼女は甘い言葉を話すことで人を魅了しますが、結局はだまします
ਇਕਤੁ ਠਉਰ ਓਹ ਕਹੀ ਨ ਸਮਾਵੈ ॥
一箇所のどこにもとどまりませんが、
ਉਨਿ ਮੋਹੇ ਬਹੁਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
彼は宇宙の多くの生き物を魅了してきました
ਰਾਮ ਜਨੀ ਕੀਨੀ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥੩॥
しかし、ラーマの帰依者たちはそれを粉々に砕きました。3
ਜੋ ਮਾਗੈ ਸੋ ਭੂਖਾ ਰਹੈ ॥
マヤを求める者は空腹のままです
ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ਸੁ ਕਛੂ ਨ ਲਹੈ ॥
それに夢中になっている人は何も達成しません
ਇਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਰੈ ॥
ナナクよ!それと交わりを放棄する人、
ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥੨੯॥
彼は幸せで自由になります。4.18.29
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ラムカリ・マハラ 5
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੇਖੁ ॥
すべての生き物のラーマの形を見てください
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ॥
神は全部で一人です
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥
あなたの心の中でその貴重な宝石を考えて、
ਅਪਨੀ ਵਸਤੁ ਤੂ ਆਪਿ ਪਛਾਨੁ ॥੧॥
あなたの心の中であなたの目的を認識してください。1
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤਨ ਪਰਸਾਦਿ ॥
聖人の恵みによって、ナマムリットを飲む
ਵਡੇ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਸੁਆਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
それは幸運がある場合にのみ見つけることができ、舌でそれを味わうことなくその味を知ることができます。1.ここにいて下さい
ਅਠ ਦਸ ਬੇਦ ਸੁਨੇ ਕਹ ਡੋਰਾ ॥
18のプラーナと4つのヴェーダを聞いた後でも、人は耳が聞こえません
ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਨ ਦਿਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
何百万もの太陽の光があっても、盲人は暗闇を見ることができます
ਪਸੂ ਪਰੀਤਿ ਘਾਸ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
動物は草を愛し、それに夢中になっています
ਜਿਸੁ ਨਹੀ ਬੁਝਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਬੁਝੈ ॥੨॥
知識のない人はどのような方法で理解できますか?2
ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿ ॥
知る神はすべてを知っています
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਾਨਿ ॥
布のように、プルナは信者と一緒に暮らしています
ਬਿਗਸਿ ਬਿਗਸਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਹਿ ॥
ナナクよ!彼の主を喜んで賛美する人、
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਮ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਹਿ ॥੩॥੧੯॥੩੦॥
メッセンジャーでさえ彼に近づきません。3.19.30
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ラムカリ・マハラ 5
ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਪਵਿਤੁ ॥
サットグルは私に名前を与えることによって私を聖別しました
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸ ਇਹ ਬਿਤੁ ॥
ハリナームの形のお金は私の星座であり、マヤに代わってがっかりしています
ਕਾਟੀ ਬੰਧਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
彼は私の絆を断ち切り、私をハリに仕えさせました
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
今、私はハリと彼自身の美徳への献身を歌い続けています。1
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
計り知れない音の楽器が心の中で演奏されています
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਅਪਨੈ ਗੁਰਦੇਵਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ハリの信者たちは彼を大きな喜びで賛美しており、グルデーフは彼らを称賛しています。1.ここにいて下さい
ਆਇ ਬਨਿਓ ਪੂਰਬਲਾ ਭਾਗੁ ॥
かつての財産が上昇し、
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥
誕生と誕生の眠っている心が目覚めました
ਗਈ ਗਿਲਾਨਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
聖人と一緒にいると、他人に対する憎しみはなくなりました
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤੋ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
今、心と体はハリの色に夢中になっています。2
ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
保護者の主は慈悲と保護を持っています、
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਿਛੁ ਘਾਲ ॥
奉仕や霊的な実践はありません
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
主の恵みによって、わたしに憐れみを示し、
ਬੂਡਤ ਦੁਖ ਮਹਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੩॥
彼は私を悲しみの海に溺れさせるのを救ってくれました。3
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਉਪਜਿਓ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਉ ॥
神の栄光を聞いて、私の心に情熱が生まれました
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
だから私は8つのプラハールでハリの賛美を歌い続けます
ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
彼に歌い、賛美を歌うことによって、私たちは最高のスピードを達成しました
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੨੦॥੩੧॥
ナナクよ!グルの恵みによって、彼は神に情熱を注いでいます。4.20.31
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ラムカリ・マハラ 5
ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਤਿਆਗੈ ਰਤਨੁ ॥
愚かな生き物はカラスと引き換えに貴重な宝石を捨てます
ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਕਾ ਜਤਨੁ ॥
彼はマヤが彼と一緒に残したものを達成しようとします
ਸੋ ਸੰਚੈ ਜੋ ਹੋਛੀ ਬਾਤ ॥
彼は些細なことを蓄積します
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਟੇਢਉ ਜਾਤ ॥੧॥
マヤの愛の中で、人生は曲がった道を進みます。1
ਅਭਾਗੇ ਤੈ ਲਾਜ ਨਾਹੀ ॥
これは悪いです!あなたはそれを恥じていませんか
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
あなたは幸福の海である完全な神を心の中で思い出したことがありません。1.ここにいて下さい
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਉਰਾ ਬਿਖਿਆ ਮੀਠੀ ॥
彼はナマムリットが苦く、マヤの毒が甘いと感じています
ਸਾਕਤ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠੀ ॥
私はシャクタのこの状況を目で見てきました
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਰੀਝਾਨਾ ॥
彼は嘘、欺瞞、傲慢さが得意ですが、