Page 854
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
ナナクよ!私の主人はハリ(グル・アマルダス)の側に目を向けました、そしてその賢い主は紳士です
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥
グルのドアで見つかった壊れないランガーを見て、すべての使用人はグル(アマルダス)の足元に来て、グルはみんなの心の混乱を取り除きました。10
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥
誰かが耕し、誰かが作物を収穫し、誰かが穀物を抽出するために納屋を建てます
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥
グル・ナナクは、最終的に誰がこの食べ物を食べるのかは理解されていないと言います。1
ਮਃ ੧ ॥
宮殿1
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥
心の中で神が来られた方は、世界の海を渡られました
ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥
ナナクよ!彼が適切だと思うことは彼が考えることです。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥
慈悲深いパラブラフマーは世界の海を渡りました
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥
パーフェクトグルは混乱と恐れを優雅に取り除いてくれました
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥
マヤの猛烈な使者は、すべての仕事と怒りを失いました
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
私はアムリットの名において私の喉と心に宝物を保管してきました
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥
ナナクよ!誕生と死は僧侶の会社で一緒に解決されました。11
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
神の名を忘れた人々は嘘つきと呼ばれます
ਪੰਚ ਚੋਰ ਤਿਨਾ ਘਰੁ ਮੁਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
仕事、怒り、貪欲、執着、エゴ これらの5人の泥棒は彼らの心と家を略奪し続け、エゴは彼らの心と家に侵入します
ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
ドゥルマティは強力な生き物を略奪したので、彼らは青汁を知りません
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਮਿ ਲੁਟਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਰਚਹਿ ਰਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
混乱に陥り、ナマムリットを略奪された人々は、マヤの毒に浸ったままです
ਦੁਸਟਾ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
彼は邪悪な者に恋をしていますが、彼は常に信者と喧嘩しています
ਨਾਨਕ ਸਾਕਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਮਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
ナナクよ!ヤマの縛られた生き物は地獄で大きな悲惨さを負っています
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਵ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥
彼らは自分の運命に従って行動し、神が彼らを守ってくださるように生きます。1
ਮਃ ੩ ॥
宮殿3
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥
サットグルに仕えた弱い者は力を得ました
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥
呼吸しながらいつも神を覚えている人は頭に浮かび、ヤマでさえ彼に影響を与えることはできません
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥
マヤはまた、ハリナームのジュースが心に宿る彼のしもべになります
ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਸੁ ॥
ハリの奴隷の奴隷になる人は、究極の実体(救い)を獲得します
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥
ナナクよ!その心と体に神が住んでいるので、私はいつも彼に犠牲を捧げます
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥
運命がすでにそのような方法で書かれている人だけが聖人からジュースを手に入れます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਜੋ ਬੋਲੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣਿਆ ॥
神は完璧なサットグルが話すことを聞きます
ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥
同じことが世界で起こりました、そして、すべての人は彼の口でそれを言いました
ਬਹੁਤੁ ਵਡਿਆਈਆ ਸਾਹਿਬੈ ਨਹ ਜਾਹੀ ਗਣੀਆ ॥
私の主人は数えられない大きな栄光を持っています
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥
サットグルには真実、安らぎ、喜びがあり、グルの真の教えはかけがえのない宝石を称えています
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਵਾਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਚੇ ਜਿਉ ਬਣਿਆ ॥੧੨॥
ナナクよ!パラブラフマーは聖者を養い、彼らは真理のようになりました。12
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥
自分自身を知らない人も、神は遠くにいると考えています
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਵਿਸਰੀ ਕਿਉ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥
彼がグルの奉仕を忘れたとき、彼の心はどうやって神の中で生き残ることができますか
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥
偽りの欲に囚われて、マンムクは無駄に彼の誕生を失いました
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
ナナクよ!みことばの熟考に夢中になっている人々は、神が彼らを赦し、彼らを結びつけました。1
ਮਃ ੩ ॥
宮殿3
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
真の主を賛美し、グルムクとなり、主の御名を覚えなさい
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥
ニティアという名前を称賛し、ハリの名前を唱えることは心に幸せを生み出します
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥
幸運な人だけが絶対的な至福を達成しました
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥
ナナクよ!その名前を称賛した人々は、二度と彼らの心と体に何の障害もありませんでした。2