Page 849
ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪
ビラワルキ戦争マハラ4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
新しいサティグルプラサディ
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
シュロカ・マハラ 4
ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥
ビラワル・ラーガを歌うことによって、私たちは最高の神を賛美しました
ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥
グルの教えを聞いて、心は捕らえられ、完全な運命が現れました
ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥
私は昼も夜も彼を称賛し、私の心にはハリという名前への情熱があります
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥
私の体と心が開花し、私の心の庭も開花し、幸せになりました
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥
グルの知識のランプの光によって、無知の闇は消えました
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥
ナナクはハリ、ハリを見ることによってのみ命を得ています!瞬間と時計のビジョンを与えます。1
ਮਃ ੩ ॥
宮殿3
ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥
ビラワルラーガは、口の中に神の名前がある場合にのみ歌われるべきです
ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
言葉によるメロディーと音は、生来の神に瞑想がある場合にのみ美しいです
ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
メロディーと音を除いて神に仕えられると、法廷で尊敬されるのは1人だけです
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥
ナナクよ!グルムクになってブラフマーについて瞑想することで、心のプライドは消え去ります。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
主!あなたは間違いのない存在であり、すべてのものを創造しました
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
世界が何であれ、あなた自身がそれに浸透しています
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
あなたは自分で墓を建て、自分を称賛しています
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥
おお、帰依者よ!昼も夜も神について瞑想しなさい、結局、神はあなたを解放します
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
彼に仕えた人は誰でも幸せを見つけ、ハリナームと融合しました。 1
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
二元性に陥ってビラワルラーガを歌うことは不可能であり、驚異的な生き物はどこにも場所を見つけられません
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
偽善は献身につながることも、パラブラフマーに到達することもできません
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥
成功は、心の頑固さで仕事をすることによって達成されません
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
ナナクよ!グルの前で瞑想する人は、自分のエゴを消し去ります
ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
その至高のブラフマン自身がすべてであり、彼は来て心に落ち着きました
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
彼の誕生と死は消え、彼の自己光は最高の光に融合しました。1
ਮਃ ੩ ॥
宮殿3
ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
親愛なる皆さん、こんにちは!あなたはビラワル・ラーガを歌い、一人の神と瞑想します
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
このようにして、生と死の苦しみは終わり、あなたは真実に融合します
ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
サットグルの願いに従って行けば、ビラワル・ラーガを通して常に幸せがあります
ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
一緒にサットサンガで、常に忠実に神を賛美しなさい
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
ナナクよ!それらの生き物は美しく、グルムクになり、神に会います。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥
すべての生き物に住むハリは、信者の親友です
ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥
すべてが神の支配下にあり、信者の家には常に喜びがあります
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥
ハリは彼の信者の善意者であり、彼の信者は彼らの足を彼らの足に保ちます、すなわち、彼らは無関心のままです
ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥
彼はすべてのマスターなので、帰依者は彼を覚え続けます
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥
普通の生物でさえ彼に届くことはできませんが、それは滅び、滅びます。2