Page 815
ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥
しかし、ナナクは主から祝福され、彼を奴隷にしました。4.25.55
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ビラブ・マハラ 5
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
神は信者の支えであり、彼らのための他の場所はありません
ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥
主!あなたの名前は彼らの強さ、彼らの家族、そして彼らの富です。1
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥
主は献身者を親切に救ってくださいました
ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
中傷者は信者を非難することによって破壊され、彼らはヤマカルによって彼らの餌食にされました。1.ここにいて下さい
ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
聖徒は常に瞑想と神の瞑想に夢中であり、彼らのために他に誰もいません
ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥
普遍的な者、彼はその者によって要求されます。2
ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
あなたは信者の声によって古代の話を聞いたことがあります
ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥
主はすべての悪人を殺し、彼らを粉々に砕き、彼の献身者を称えました。3
ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
ナナクは世界中で人気を博している真実を言います
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥
主の僕は主の避け所にとどまり,いかなる恐れも抱きません。4.26.56
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ビラブ・マハラ 5
ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥
すべての力を手に持っておられる主は、すべての絆を断ち切ります
ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥
おやまあ!私たちは他の宗教的行為によって救われることはできないので、私たちを守ってください。1
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥
おやまあ!あなたは皆親切なので、私はあなたの避難所に来ました、
ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
あなたが守る人は世界の混乱から解放されます。1.ここにいて下さい
ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥
生物は希望、混乱、無秩序、そして夢中になっています
ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
嘘の内容は彼の心に埋め込まれており、そのため彼は神を知りませんでした。2
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
おやまあ!あなたは完璧な男であり、すべての生き物はあなたのものです
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
おお、理解できない、無限の主よ!私はあなたが私を守るように生きています。3
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥
主!あなたはそれを行うことができます、私にあなたの名前を与えてください
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥
ナナクよ!聖徒と一緒に神を賛美することによって、人は世界の海を渡ることができます。4.27.57
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ビラブ・マハラ 5
ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
なんてこった!あなたを信頼することによってだまされていないのは誰ですか
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥
マハモヒニマヤはあなたを魅了しましたが、これは地獄への道です。1
ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥
これは偽りの心です!あなたは信頼できません、あなたはとてもクレイジーです
ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ロバの足に縛られたロープは、荷物が積まれたときにのみ開かれます。1.ここにいて下さい
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥
あなたは詠唱、苦行、拘束を破壊し、ヤマの罰に苦しんでいます
ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥
これは残念です!あなたは神を崇拝していないので、処女の苦しみに苦しんでいます。2
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥
神はあなたの仲間であり、あなたの共感者であり、あなたの親友ですが、あなたには神との違いがあります
ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥
5人の強盗はあなたを略奪し、鎮圧し、あなたの心に大きな悲しみを引き起こしました。3
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥
ナナクよ!私は彼らの心を支配した聖徒の避難所にいます
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥
私は自分の体と富を神の聖徒にささげました。4.U28。58
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ビラブ・マハラ 5
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
献身の冒険をすることには喜びがあり、シムランという名前から幸福が利用可能になりました
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
全体的なアイデアは、ゴヴィンドの名前を唱え続けることです。1
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
私はグルの足を唱え、神の名を唱えることによってのみ人生を生きています
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私はパラブラフマーを崇拝し、口でナマムリットを飲みます。1.ここにいて下さい
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥
すべての生き物は幸せに暮らしており、すべての人の心には神への強い憧れがあります
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥
彼らは常に慈善事業を行うことを考えており、誰も傷つけたくありません。2