Page 810
ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥
以前は半額で一生懸命働いていた人々は、今では金持ちと見なされています。3
ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥
無限の資質の倉庫よ!私はあなたにどんな賞賛を与えることができますか
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਸਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥
ナナクは祈ります、「主よ。あなたの名前を教えてください、私はあなたのビジョンを切望しています。4.7.37
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ビラブ・マハラ 5
ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
自我感情のために、人は絶えず口論し、舌の味に巻き込まれ、多くの貪欲を作ります
ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥
彼は家族の愛着に閉じ込められた人々をだまし、誤った障害などに縛られたままです。1
ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥
プルナ・グルの恩寵によって、私は彼らの窮状を自分の目で見てきました
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
王国、富、富、若者はすべて神の名なしでは役に立たない。1.滞在
ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥
美しい食べ物、日光、香り、服、おいしい食べ物など
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥
罪人は人間の体に触れて悪臭を放ちます。2
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥
多くの種類の生き物の間をさまよった後、生物は非常に貴重な人間の生命を得ており、その体はつかの間です
ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥
この絶好の機会を逃して、生物は多くの種類の生き物の中で再びさまよいます。3
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
神の恵みによって、グルを得た人は素晴らしい形でハリの名前を唱え続けます
ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥
ナナクよ!彼は簡単に幸せと喜びを得て、内なる声が彼の心に響き始めます。4.8.38
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ビラブ・マハラ 5
ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥
聖人の足は船になり、そこを通って多くの生き物がバブサガルを渡りました
ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥
グルは主の違いを説明し、彼に世界の森の幻想からの道を設定しました。1
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥
常に「ハリ」というマントラを唱え続けてください
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ハリの名前を愛し、起きて座って眠っている間はいつも神を思い出してください。1.ここにいて下さい
ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥
僧侶が歌ったとき、仕事、怒り、貪欲、執着、エゴの5人の泥棒が逃げました
ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥
彼は彼の名前の首都を節約しながら多くの利益を得て、彼はショバと一緒に彼の家に戻りました。2
ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥
同時に、彼は今やアタルアーサナを達成し、彼の心配はすべて消え、今では決して手を振ることはありません
ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥
自分の目で主を見ることによって、彼らの混乱は取り除かれました。3
ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥
神は資質の深い海であり、すべての資質の主人です。いくつのプロパティを記述できますか
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥
おおナナク! |僧侶の会社で一緒に、私たちはハリという名前の蜜を手に入れました。4.6.36
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ビラブ・マハラ 5
ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥
私たちのすべての人生は、聖人の仲間なしで無駄になりました
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
しかし今、サドゥーの存在により、すべての混乱が取り除かれ、私たちの速度は向上しました。1
ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
僧侶たちに会った日、私はバリハリに行きます
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私は自分の体、心、魂を何度も何度も僧侶に捧げます。1.滞在
ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥
僧侶は私を私のエゴから解放し、私に多くの忍耐力を与えてくれました
ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥
今、私のこの心はみんなのほこりになり、私の所属はすべて破壊されました。2
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥
彼らは他人の誹謗中傷と悪い考えで一瞬で私の心を燃やしました
ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥
今、私は自分の中にとても思いやりと愛を持っているので、神がすべての生き物の中に近くに住んでいるのを見て、神を遠くに考えていません。3
ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥
私の体と心は冷え込み、私は今、世界の束縛から解放されています
ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥
ナナクよ!神に会うことは、私の富、人生などに関するものです。4.10.40
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ビラブ・マハラ 5
ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥
おやまあ!私はあなたのしもべに仕え、私の髪で彼の足を洗います
ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥
私は彼に頭を捧げ、彼からあなたのジューシーな資質を聞きます。1
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥
おやまあ!あなたに会うことによってのみ、私に会うと、私の心が生き返ります
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おお恵みの海よ!あなたを思い出すことは私を昼も夜も幸せに保ちます。1.ここにいて下さい